автор |
сообщение |
ozor 
 миротворец
      
|
|
AnchuTka 
 активист
      
|
13 октября 2006 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гм.. А что вы скажите на теу жаргона, аля "аффтар,стена в бубруйске ждет тебя"?:) и крое того, да,русский язык прекрасен и неповтори,НО!- некоторы слова в русском языке нет аналога. например,называть шелл гм..ээ..оболочкой-это както убого :(
|
––– Ошибок не прощают только женщины и тетрис на 10й скорости.. |
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
13 октября 2006 г. 15:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В большинстве случаев под брутальностью понималось животное начало,гиперсексуальность — зверь,самец.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
kon28 
 миродержец
      
|
13 октября 2006 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дело даже не столько в новых словечках, жаргонизмах и тд. Как справедливо заметил недавно один видный лингвист — есть такое понятие "синонимический ряд". Одно и то же понятие можно называть разными словами. Понятно, чем больше слов, тем богаче язык. Так вот, беда в том, что новые слова чаще всего не дополняют синонимический ряд, а замещают его.
|
––– «На патриотизм стали напирать. Видимо, проворовались». (М.Е. Салтыков-Щедрин) |
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
13 октября 2006 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, почти в тему. Прочитал на днях на местном форуме:
цитата Языковой прикол. Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe. а теперь тоже самое по русски По pзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиеpтисета, не иеемт занчнеия, в кокам пpяокде pсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы пpеавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепоpдяке, все-pвано ткест чтаитсея без побpелм. Пичpионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
MihDiZolo 
 миротворец
      
|
13 октября 2006 г. 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
NAV&gator цитата Кстати, почти в тему. Прочитал на днях на местном форуме:
цитата  Я только на слове "кокам" заметил, что что-то неладно... Сначало подумал, что это ошибка в этом солове, а только потом понял в чем фишка. Первую строку прочитал даже незаметив 
|
|
|
tevas 
 миротворец
      
|
13 октября 2006 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NAV&gator Кстати, почти в тему. Прочитал на днях на местном форуме:
Здорово! И правда не замечаешь
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
13 октября 2006 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MihDiZolo tevas А вот я о себе такого сказать не могу. Прочитал с трудом, спотыкаясь. Во всём виновата моя въедливость, дотошность и привычка замечать малое в большом 
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
Ank 
 миротворец
      
|
14 октября 2006 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Америка, год 1998, город любой, русский магазин. (Похоже, и у нас скоро будет то же самое )
Покупатель — продавцу: Мне пол-паунда свислоуфетного творогу. Продавец: Тю!.. Та разви ж творог — свислоуфетный? То ж чиз! Покупатель (удивляясь) : Чиз? Очередь (в нетерпении): Чиз! Чиз! Не задерживайте, люди же ж ждут. Покупатель (колебаясь): Ну свесьте пол-паунда чизу. Продавец: Вам послайсить или целым писом?
Для тех, кто не читает Шекспира в подлиннике, а так же для участников олимпиады по лингвистике: cheese — сыр Swiss low-fat — швейцарский с пониженным содержанием жира pound — фунт to slice — нарезать ломтиками piece — целый кусок
|
|
|
Лисенок2 
 философ
      
|
|
Kroshka_Po 
 магистр
      
|
16 октября 2006 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
NAV&gator, когда переставленна только пара букв, взгляд действительно не застревает на ошибке. Если больше — как в приведенном Вами фрагменте — читается с трудом.
|
––– Счастье сидело в ней пушистым котенком. Александр Грин |
|
|
mist 
 гранд-мастер
      
|
24 октября 2006 г. 10:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И раньше было много слов из других языков одни прижились другие ушли, язык-то развивается. Ничего страшного главное их слова говорить по нашим правилам, а не наоборот.
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|
savia 
 авторитет
      
|
31 октября 2006 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сейчас как раз почитываю Нору Галь "Слово живое и мертвое". Очень в тему. Отбрасывая в сторону весь пафос и стоны насчет "не уродуйте наш великий и могучий", весьма толковая книга. http://www.vavilon.ru/noragal/slovo.html Действительно, многие нелепости и неграмотности настолько "вошли в язык", что мы их уже и не замечаем. Можно, конечно, назвать их новыми, но все равно это не прогресс, а деградация.
|
––– Юпитер, ты сердишься? Значит, ты не прав. (с) |
|
|
андрос 
 философ
      
|
31 октября 2006 г. 17:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kon28 в советские времена, когда за словами, идущими с экрана или страниц СМИ следили строгие цензоры (чистившие даже доклады секретарей ЦК)
Совершенно согласен. Не нужно бояться цензуры. Она действенный инструмент, когда уже ничего не помогает. Пусть входят в обиход новые слова, если смогут конкурировать с прежними по богатству, колоритности или хлёсткости. Но должна быть так называемая "здоровая конкуренция". А когда они искусственно пропихиваются в массы с помощью ТВ — это уже деверсия. Это грозит не только непониманием дру друга — как у строителей Ваилонской башни, но и обеднением человеческой души, если хотите. Ведь мысли создают форму, то есть слова. Но есть и обратный процесс — слово, отражающее наши чувства, впечатления от окружающего мира — когда мы у себя в голове применяем его для этого, произносим про себя — не вслух, — вот тогда-то слово развивает наше сознание. Об этом писал наш талантливый психолог А.Н. Леонтьев, занимавшийся проблемой взаимодействия речи и психики. Конечно, существуют мнения сторонников концепции невмешательства в развитие языка, но ведь оно уже состоялось и продолжает делать своё "чёрное дело"(ТВ). А если сказать, что пришло время, дескать, для деградации, и, что каждый народ заслуживает того, что имеет, — так ведь Мы и есть народ, и потому можем делиться своим отношением к этому. И если нас это не устраивает, так, может, всё-таки не заслуживаем? Во всяком случае поборемся, а?
|
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
1 ноября 2006 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Такой «неологизм» я встретил впервые: «3,14здец»  P.S. И как сам раньше не додумался? А всё потому, что слишком хороший. Бывает и так 
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
Katy 
 магистр
      
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
1 ноября 2006 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Katy Ну, не надо тут саморекламы!
Ну... тогда малограмотный Я таких слов не знаю!!! 
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
kon28 
 миродержец
      
|
|
ЦвА 
 авторитет
      
|
30 апреля 2007 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AnchuTka например,называть шелл гм..ээ..оболочкой-это както убого :(
Печально, когда русское слово русскому человеку кажется убогим. Тогда давайте оставим родной язык простонародью, быдлу, а мы, образованные, интеллигентные люди с "голубой" кровью будем говорить на американском наречии. Нет-нет, не на английском языке. Вот это, на мой взгляд будет УБОГО.![8-]](/img/smiles/blush.gif)
|
|
|
андрос 
 философ
      
|
30 апреля 2007 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЦвА Печально, когда русское слово русскому человеку кажется убогим 
цитата ЦвА а мы, образованные, интеллигентные люди с "голубой" кровью будем говорить на американском наречии. Нет-нет, не на английском языке
-Благо опыт уже есть. Например, в перестроечные времена было распространено выражение "стейтсовсокое" — штатовское, как символ качества, "окейно"- в см. "хорошо" и т. п.
|
|
|