автор |
сообщение |
iRbos
миродержец
|
10 января 2014 г. 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Korick А вставлять "российские реалии" где ни попадя, стоит? Назвался груздем — полезай в кузов. Хочешь чтобы комикс соответствовал "реалиям"? Дерзай, пусть тогда всё соответствует им. Не можешь так? Тогда убери свои ручонки от оригинального текста.
Еще раз спрашиваю, к чему юношеский максимализм? Есть такая простая вещь, как здравый смысл. Обычно все им и руководствуются. Отсылку к американскому ток-шоу вы бы наверняка без гугла не поняли. А полезли бы вы его гулить? Очень сильно сомневаюсь. Сноска? И что туда писать? Так или иначе шутка, которую объяснили обычно не смешная. Так что вариант как вариант. Работа переводчиков вообще неблагодарное занятие.
цитата SeverNord ? До чего не благозвучно. Или бы оставили Найтвинга или уж Ночное крыло (хоть это и два слова). А то креатифф опять победил((
Nightwing — 9 знаком. Ночное крыло — 12 букв с пробелом. Ночекрыл — 8 знаков. Давно уже объясняли, что при переводе комикса, место очень важно. Так как его всегда нехватает в болонах. Но в принципе могли вполне оставить Найтвингом, хотя мне лично все равно. Истерить и говорить, что теперь я не буду покупать книги от КА, я не буду точно. Это мелочи.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
iRbos
миродержец
|
10 января 2014 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iLithium Так это был не пословный перевод фразеологизма, а именно осознанная замена? Тогда плохо конечно.
Конечно. Там в альтимейт иск-менах угрозу про содранную и развешанную на проводах шкуру, заменили на что-то совсем мягенькое.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
iLithium
гранд-мастер
|
10 января 2014 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Там в альтимейт иск-менах угрозу про содранную и развешанную на проводах шкуру, заменили на что-то совсем мягенькое. Если проводилось сравнение, то совсем плохо.
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
Korick
философ
|
10 января 2014 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Так или иначе шутка, которую объяснили обычно не смешная.
У Паука вообще смешных(по-настоящему) шуток — единицы. Обычно это довольно плоские "приколы" над противником, чтобы раззадорить его и заставить в порыве ярости совершить ошибку. Но обычно такое работает только на Носорога со Скорпионом. Так что нет ничего такого в том, чтобы эту "шутку" объяснить, она изначально не является жутко смешной или хотя бы сколько-нибудь смешной.
цитата iRbos И что туда писать?
***** Шоу — вечернее развлекательное шоу на *** канале американского телевидения. Аналогом в России является шоу "Вечерний Ургант".
|
|
|
iLithium
гранд-мастер
|
|
iRbos
миродержец
|
10 января 2014 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Korick У Паука вообще смешных(по-настоящему) шуток — единицы.
Наверное мы знаем разные комиксы о Пауке.
цитата Korick ***** Шоу — вечернее развлекательное шоу на *** канале американского телевидения. Аналогом в России является шоу "Вечерний Ургант".
И опять таки, это шмат текста надо микрошрифтом вписывать на очень тоненькие грани оставшиеся свободными... Где? Слева и справа по вертикали, снизу? И опять таки Ургант есть. А если запрещает издатель? Я не в восторге от этого варианта, но до сих пор не понял всего этого хайпа. Мне пока никто не объяснил, что же в это прям такого криминального, чтоб прям вот всю серию и разом не брать?
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
iRbos
миродержец
|
10 января 2014 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Причем вдвойне обидно то, что на такую фигню столько внимания, а реальную проблему, которую я озвучил выше, мало кто без объясниния понимает.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
DeMorte
авторитет
|
10 января 2014 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Korick ***** Шоу — вечернее развлекательное шоу на *** канале американского телевидения. Аналогом в России является шоу "Вечерний Ургант".
А почему не Позднер или Малахов? Замаскированный Пиар?
|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
iLithium
гранд-мастер
|
10 января 2014 г. 16:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos И опять таки, это шмат текста
Тогда просто "Русский аналог — "Вечерний Ургант".
цитата iRbos Мне пока никто не объяснил, что же в это прям такого криминального, чтоб прям вот всю серию и разом не брать? Для них, видимо, это как в новеньком БМВ дверный ручки от Лады Калины. Человек покупает сказку об Америке, а тут Ургант лезет. Еще чуть-чуть, и из-за угла полезут гопники с адидасом и ягой, Черепашки-ниндзя подружатся с Хрюшей и Степашкой, а Спайдермен будет бороться с Япончиком и Пашей Цветомузыкой.
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
iLithium
гранд-мастер
|
10 января 2014 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DeMorte А почему не Позднер или Малахов? Познер разве развлекательный?
цитата iRbos Причем вдвойне обидно то, что на такую фигню столько внимания, а реальную проблему, которую я озвучил выше, мало кто без объясниния понимает.
Так поэтому и не понимают, что без объяснения. А с объяснением и так понятно — все плохо, и читать по-русски такое нельзя. Не, бывает, что переводчик отсебятиной улучшает, но это талант нужен. Кстати, такие ляпы почему-то только на паре англ-рус встречаются. Никто не пишет о ляпах с французского или японского. Вот почти не попадаются.
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
DeMorte
авторитет
|
10 января 2014 г. 17:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iLithium Познер разве развлекательный?
ГосДура рассмешила ей-ей...
|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
Korick
философ
|
10 января 2014 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DeMorte А почему не Позднер или Малахов?
Они являются примерами Late Night Show? Вот уж чего не знал того не не знал.
цитата iRbos Наверное мы знаем разные комиксы о Пауке.
Возможно, мне по-крайней мере шутки про "цветастые, жмущие панталоны противника" особо смешными не кажутся.
|
|
|
DeMorte
авторитет
|
10 января 2014 г. 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Korick Они являются примерами Late Night Show?
А кто знает что в оригинале? Вопрос почему именно он?
|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
Danyboy
новичок
|
10 января 2014 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не думаю, что можно сравнивать проблему "Nightwing — Ночекрыл" и конкретную замену понятий, произошедшую в случае с шоу Урганта. Если первое — это, фактически, буквальный перевод (об уместности которого можно спорить, но который не изменяет оригинал), то второе представляет собой сознательное (и не санкционированное автором) изменение первоначального текста, являющегося, кстати, объектом авторского права. А попытки приблизить иностранные тексты к "российским реалиям" уже были. В начале прошлого века "Алиса в стране чудес" превратилась таким образом в "Аню", Чеширский кот — в Сибирского, а Мэри-Энн — в Марфушку. Получившееся в итоге произведение имело мало общего со сказкой Льюиса Кэрролла.
|
––– Broadsword Calling Danyboy |
|
|
iLithium
гранд-мастер
|
10 января 2014 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть и более суровые промахи переводчика
цитата Мне помнится в Marvel Knights Spider-Man Марка Миллара в русском переводе такого напереводили. Полностью исказили часть истории только чтобы зацензурить момент где Электро признается о своих гомо-приключениях в тюрьме и поменяли слово "русские" на "французов" чтобы не обидеть русских читателей, ибо часть наших соотечественников в NYC изобразили в виде посетителей бара и это типа являлось намеком на то, что "все русские-алкоголики".
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
iRbos
миродержец
|
10 января 2014 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Danyboy второе представляет собой сознательное (и не санкционированное автором) изменение первоначального текста, являющегося, кстати, объектом авторского права.
Я, пардон, даже не знаю как и сказать, чтоб не обидеть. Но это феерическая чушь. Исходя из этой милой фразы любой перевод является покусительством на авторское право, потому что де факто меняет оригинал. Поэтому для начала учим матчасть, а потом уже стараемся не выдавать подобные перлы.
Для всех остальных. Вот кто знал о Леттермане (я не поленился и нашел у себя в груде книг оригинал) без википедии до этой фигни, тот еще может крехтеть тут что-то об уместности перевода, остальные бы лучше сходили в колонку к Екатерине Доброхотовой-Майковой и почитали о том, как переводчики работают на самом деле.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
hellsing
авторитет
|
10 января 2014 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я даже больше скажу. Будучи студентами театрального, мы сравнивали очень точный перевод Шекспира (шикарное издание 1947 года!) и Пастернака. Многое из АНГЛИЙСКИХ понятий и исторических реалий и намеков мы не понимали! А уж пословицы и поговорки нуждались в стопроцентной русификации! И пастернак "переписал" Шекспира эдак на треть. А Стругацкие намеренно заменили саке на "водочку". Аркадий четко пояснял почему. И это в японской классике! И слово "сугой" исходя из контекста я встречал и "как здорово", и как "ни хрена себе". И еще в вариантах.
|
|
|
iRbos
миродержец
|
10 января 2014 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ладно, чтоб отгородить в сторону шквал разных субстанций, давайте лучше посмотрим на итоги IMAGE EXPO '2014, в которых амбициозное издательство все больше и больше дразнит и раззадоривает фанатов комиксов.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
febeerovez
философ
|
|
iRbos
миродержец
|
10 января 2014 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
febeerovez Я не знал.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|