автор |
сообщение |
creator
магистр
|
24 июля 2007 г. 09:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Фантлабовцы со стажем, возможно, припомнят аналогичный проект, который проводился в прошлом году: «Небьюла-2006». Любительские переводы получились вполне читабельные, но хотелось большего. Следующий проект было решено проводить совместно с сайтом Школы перевода В.Баканова — не корысти ради, а токмо дабы качество повысить.
Развлекательный проект «Переводческое реалити-шоу» по переводу рассказов, номинированных в 2007 году на «Хьюго», проходил на форуме Школы перевода В.Баканова. Любители переводили под руководством участников Школы и активистов форума — профессиональных переводчиков и редакторов. Почему «реалити-шоу»? Да потому что весь процесс перевода, от распределения обязанностей до окончательной редактуры, можно было наблюдать прямо на форуме, «за стеклом».
У каждого профи, как оказалось, своя методика, свой подход к тексту, да и оригинальные рассказы были очень разные по тематике и сложности. Так что некоторым группам любителей пришлось несладко. Зато они побывали в шкуре настоящего переводчика. Рассказы:
- Нил Гейман «Как знакомиться с девушками на вечеринках» скачать
- Брюс Макаллистер «Брат» скачать
- Тим Пратт «Волшебный мир» скачать
- Роберт Рид «Вторжение малого мира» скачать
- Бенджамин Розенбаум «Дом за вашим небом» скачать
Примечание: в архивах и русская и английская версии рассказов.
Здесь Вы можете поставить оценки рассказам и написать отзывы:
- Проект «Перевод Hugo 2007»
О том, насколько успешным получился проект, судить вам, читателям. Оценивайте рассказы, пишите отзывы, обсуждайте здесь, на форуме.
Просим всех и каждого не вкладывать в свою оценку мнение о качестве перевода. На fantlab.ru обсуждаем сами рассказы, а на bakanov.org — перевод.
|
––– +7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
24 июля 2007 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ура Будет что почитать сегодня вечером Геймана я читал еще недели 3-4 назад, мне suhan_ilich ссылку бросал. Очень хороший рассказ, но все же не самый лучший у писателя. А вот четверо других... ммм... Рида и Розенбаума я уже немного знаю, отличные вещи попадались. Пратта и Макаллистера пока ничего не встречал...
|
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
|
creator
магистр
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
24 июля 2007 г. 20:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал все пять рассказов днем еще, не вытерпел Что сказать... Грустно. Грустно не из-за авторов. Из-за читателей. Видимо все привыкли к какой-то другой фантастике и непривычное — не воспринимают. Надеюсь кто-то еще оценит эти рассказы повыше. Пока вроде мало отозвавшихся. Для меня не новость, что некоторые вообще не читают и не понимают рассказов. Для меня не новость, что многие в антологиях "Лучшего за год" достойными прочтения называют только несколько вещей. Для меня не новость, что многие считают что на Западе стали писать всякую фигню, раз премии дают за такое... Но я все равно каждый раз удивляюсь тому насколько все люди разные...
У Роберта Рида и Бенджамина Розенбаума я читал и более сильные вещи, но и эти хороши тоже. Рассказ Брюса Макаллистера весьма неплох, но какая-то концовка излишне сопливая в нем что ли... Гейман как всегда прекрасен, как и чаще всего. С нетерпением жду нового сборника куда уже вошел и этот рассказ. Ну а лучшим назову "Волшебный мир" Тима Пратта, тоже такой сентиментально-романтичный, но покоривший. Мечты киноманов угаданы верно...
Качество перевода (я фрагментарно сравнил с оригиналами) мне понравилось у всех. Но рассказ Тима Пратта читается как-то вообще без всяких запинок, очень гладко
Спасибо переводчикам и организаторам.
|
|
|
Nog
миротворец
|
24 июля 2007 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я пока прочел только два рассказа, но "Волшебный мир" — это действительно чудо! Этакая "синематека Мёнина" :)
|
––– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ! |
|
|
old_fan
миротворец
|
24 июля 2007 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. я все равно каждый раз удивляюсь тому насколько все люди разные... А я каждый раз этому радуюсь! Скачал, прочту, как время будет. Сейчас спаааать!
|
––– Котики должны оторжать реальность! Ja-ja, das ist fantastisch! |
|
|
seregaS
миродержец
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
25 июля 2007 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Грустно. Грустно не из-за авторов. Из-за читателей. Claviceps P. ,все люди — разные. Надо радоваться данному факту.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
25 июля 2007 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Ничего не понял, автору двойка" — это проблема читателя, а не автора. Читатели разные, писатели к счастью тоже. Главное найти свое. Но просто удивляюсь и буду удивляться когда оказывается, что некоторым надо чтобы автор все разжевал и на тарелочке подал... Тогда читатель скажет — "ах вон оно что, вот что автор этой невнятицей хотел сказать... ну ладно, я спокоен..." Так что ли? Я люблю тех писателей, которые оставляют пространство и для моего воображения. Когда все известно и понятно — жить скучно
|
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
|
Pupsjara
миротворец
|
25 июля 2007 г. 17:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Вот-вот, я как раз о таком и говорил во вчерашнем посте
Мне не понравился только один рассказ, остальные довольно неплохие. А Пратта я еще не читал, оставил на конец, так-как его пока больше остальных хвалят. Оценки у нас всегда с тобой разные, так-как ты оцениваешь по 5-бальной шкале, а я по 10-бальной и твоя 8 это моя 6.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
25 июля 2007 г. 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Розенбаум заставляет мозги работать. Это писатель яркий, со своим почерком. Драматичный и символичный рассказ. Имеет ли право творение творца на самостоятельность? Должно ли оно знать о своем несовершенстве? Или совершенстве? Может ли матрешечный мир встать вровень с настоящим? Да и какой из них настоящий? Там нет двух историй, там одна история с двух точек зрения. Как минимум с двух
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
25 июля 2007 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Розенбаум заставляет мозги работать. Это писатель яркий, со своим почерком. Драматичный и символичный рассказ
Без комментариев......
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
|
Pupsjara
миротворец
|
25 июля 2007 г. 18:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Там нет двух историй, там одна история с двух точек зрения.
Не согласен, там две линии: девочки и Матфия, которые тесно связаны друг с другом, но это все же разные линии. А столько выводов, которые ты сделал из этого рассказа, мне кажется сам автор даже об этом не знал, когда писал этот рассказ.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
25 июля 2007 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. На Хьюги с Небьюлами просто так не номинируют Нуне знаю... Может,у него другие вещи сильнее...
А то,что я прочитал — бредятина. Какие к хренам Хьюги с Небьюлами !? ( все это — исключительно IMHO,конечно)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Pupsjara
миротворец
|
25 июля 2007 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел сейчас свои оценки со средними оценками рассказов и выяснилось, что они почти совпадают. Лучшими считаю Тима Пратта «Волшебный мир» и Брюса Макаллистера «Брат». А когда будет вручаться эта премия?
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
|
Katy
магистр
|
|