автор |
сообщение |
ZarrrazA
авторитет
|
6 марта 2011 г. 23:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предыстория проблемы. Мысленно составьте список благ и понятий, которыми вы пользуетесь в повседневной жизни. А теперь вычеркните те, что отсутствовали 150 лет назад. Думается, сотня пунктов набежит легко. Если вы собираетесь написать hard НФ роман, действие в котором разворачивается через 150 лет, та же сотня набегает еще легче. В связи с чем возникает вопрос: в каком виде подавать эту бездну информации? Сноски — моветон, терминологический словарь, тоже не комильфо. Прямым текстом — привет из прошлого. Какие еще варианты?
|
|
|
стол
авторитет
|
7 марта 2011 г. 00:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZarrrazA понятий, которыми вы пользуетесь в повседневной жизни
цитата ZarrrazA в каком виде подавать эту бездну информации?
в таком, который понятен современному человеку, т.к. книги пишутся именно для нас, новые слова и понятия — бывает, вводят, но для людей будущего их слова воспринимаются также привычно, как для нас наши, так что...
|
|
|
snovasf
гранд-мастер
|
7 марта 2011 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Стилистический анализ англоязычных текстов ряда заметных фантастов проводился в семинаре Э.Медниковой на филологическом факультете МГУ в 1970-е гг. и выявил довольно стабильный процент неологизмов — не более 1-2 процентов лексики.
Зачастую повторяется всего два-пять слов, обозначающих новые понятия или предметы. Перебор по этой части — всегда показатель неопытного стилиста.
|
|
|
Мух
философ
|
7 марта 2011 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZarrrazA В связи с чем возникает вопрос: в каком виде подавать эту бездну информации?
Через контекст. Из действий героя становится ясно, что, допустим, предмет А предназначен для перемещения в подпространстве, а предмет Б — для отпугивания комаров.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
ZarrrazA
авторитет
|
7 марта 2011 г. 01:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата стол в таком, который понятен современному человеку, т.к. книги пишутся именно для нас
По другому и быть не может. Вопрос в стилистике.
цитата snovasf не более 1-2 процентов лексики
1% на 10000 слов?
цитата snovasf Перебор по этой части — всегда показатель неопытного стилиста.
Мне думается, проблема глубже — каждый новый неологизм потенциально снижает понимание текста. Например, антропологию изменяют слабо, если вообще изменяют.
|
|
|
ZarrrazA
авторитет
|
|
snovasf
гранд-мастер
|
7 марта 2011 г. 01:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZarrrazA 1% на 10000 слов?
Процент это всегда сотая доля В данном случае — лексики всего произведения. Брались рассказы объемом 8-10 страниц.
|
|
|
ZarrrazA
авторитет
|
|
Мух
философ
|
7 марта 2011 г. 01:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ZarrrazA , ну, в "Эдеме" Гаррисона тоже не вдруг в терминологию въезжаешь — а ведь там описываются принципиально незнакомые нам технологии и общественное устройство, да еще и на незнакомом языке... Впрочем, если на каждой странице вываливать на бедного читателя новую терминологию — не думаю, что многие такое выдержат. Это уж показатель стилистического чутья автора: дозирование неологизмов. Важно, ИМХО, вводить их ровно столько, чтобы я, читатель, сумел большую часть из них запомнить сразу, а не лез каждый раз в глоссарий.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
7 марта 2011 г. 02:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух ну, в "Эдеме" Гаррисона тоже не вдруг в терминологию въезжаешь — а ведь там описываются принципиально незнакомые нам технологии и общественное устройство, да еще и на незнакомом языке...
В "Эдеме" имеется в конце глоссарий, причём с иллюстрациями.
|
|
|
Мух
философ
|
7 марта 2011 г. 02:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy , но в процессе чтения туда практически и не заглядываешь: все понятно как раз из контекста.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Galka
магистр
|
7 марта 2011 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Винджа в рассказах меня празило обилие неологизмов. Причем сленговых (из сленга будущего). Понимать их приходится из контекста, и пожалуй. это затрудняет восприятие. Так что лучше не перебирать
|
––– Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко) |
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
8 марта 2011 г. 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух Через контекст. Из действий героя становится ясно, что, допустим, предмет А предназначен для перемещения в подпространстве, а предмет Б — для отпугивания комаров.
Именно так. Если писатель хороший, то читатель и из контекста поймёт, что означает тот или иной предмет или понятие. В "Анафеме" Стивенсона этих терминов буквально сотни — не только материальные предметы, но и и абстрактные понятия. И ничего — стоит немного подумать над текстом, как становится ясно, что тут к чему.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
Demid
магистр
|
8 марта 2011 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На мой взгляд лучший способ введения новой лексики — ситуативный, когда значения слова читателю становится понятным из описанной ситуации. Упомянутый "Эдем" Гаррисона читается сложно в начале, но потом, когда лексика "утрясается" в голове, становится легче. Глоссарий в конце книги — скорее приятный довесок к роману, чем инструмент для его прочтения и понимания.
|
––– У вас недостаточно прав для просмотра подписи этого пользователя |
|
|
beskarss78
магистр
|
8 марта 2011 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Проблема употребления незнакомых читателю слов НЕИЗБЕЖНА при описании любого незнакомого мира. Тут, имхо, возможны следующие варианты решения проблемы: - 1-2 незнакомых слова, простых и понятных из контекста. все сотальное дано обощением понятий. Воинственные люди на лошадях — кочевники и точка. Люди с оружиемвыступающие против власти — повстанцы и хватит. Просто увеличивать количество абсолютно понятных из контекста слов без уточнения понятий значит только плаодить слова без нужды. Пример — "Сварог" Бушкова - 15-20-30 незнакомых слов. Частично понятных из контекста, но уже неплох, необходим словарь. Примеры: "Золотой ключ", "Кесаревная Отрада". Можно спастись филигранным описанием мира. Когда определение незнакомого понятия неявно дается в тексте, но так что поймут почти все. - незнакомых слов явно больше сотни, плюс идет их сочетание, которое явно затрудняет понимание. "Я — Хобо. Времена смерти". Тут единственный выход — не просто виртуаозно прописать мир, но фактически заново придумать часть языка (слэнг — как минимум).
|
|
|