Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 3 февраля 2010 г. 14:01  
цитировать   |    [  ] 
zarya спасибо за информацию, ибо не владею языками и понять, кто виноват, сам не смог бы. :-)
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 3 февраля 2010 г. 19:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katy

Т.е. о переводах и переводчиках только и стоит говорить в контексте ляпов?

Нет, конечно. Просто среди ляпов, которые здесь всплывают, большой процент, как выясняется, принадлежит переводчикам. Иной раз, как в этом случае, и приличным.


магистр

Ссылка на сообщение 3 февраля 2010 г. 21:38  
цитировать   |    [  ] 
zarya Я понимаю. Просто печально как-то, что "Переводы и переводчики" должны ассоциироваться только с ляпами, а не с удачными решениями тоже.


магистр

Ссылка на сообщение 3 февраля 2010 г. 22:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katy

Просто печально как-то, что "Переводы и переводчики" должны ассоциироваться только с ляпами, а не с удачными решениями тоже.
    Увы. Получается, что в идеале желательно даже не заметить, что автор не русскоговорящий, а как начинаешь замечать работу переводчика, так первым делом в глаза бросаются не самые удачные решения.
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


магистр

Ссылка на сообщение 4 февраля 2010 г. 01:47  
цитировать   |    [  ] 
_Sly_ Ну, вот. Совершенно верно. И что делать бедным переводчикам, которых все только кнутом, без пряника?
Все, устраняюсь из дискуссии, а то неудобно как-то.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 февраля 2010 г. 12:12  
цитировать   |    [  ] 
Katy, перевод — это как воздух. Когда он хороший, ты просто дышишь и его не замечаешь, а когда что-то не так... аналогии легко представить. Поэтому больше заметны неудачи перевода. Но хорошее-то всё равно видно и в почёте, кто понимает;-)
–––
Котики должны оторжать реальность!
Ja-ja, das ist fantastisch!


миродержец

Ссылка на сообщение 4 февраля 2010 г. 12:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katy

И что делать бедным переводчикам, которых все только кнутом, без пряника?
— это все Пушкин виноват!.. :-D
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
чего-то с Брэдбери у меня не очень ладится.его манера письма(может дело в переводе) не особо нравится.решил прочитать рассказ "огненные шары",там наткнулся на фразу: "О, мы, священники, как лакмусовая бумажка, краснеем в присутствии греха"..может она только мне какой-то не такой кажется? или лакмусовая бумага какая-то необычная?


миродержец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 22:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата pervak

может она только мне какой-то не такой кажется? или лакмусовая бумага какая-то необычная?
эх, куда мир катится и система среднего образования
хотя бы уже Вики пользовались бы


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 22:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата peterK

на метры-секунды-килограммы не размениваться. Есть ладони, шаги, рост взрослого мужчины, да и другие аналогии. Сравнение с общеизвестными реалиями.
Согласен. Так проще и понятнее. Лучше воспринимается.
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 22:41  
цитировать   |    [  ] 
nikalexey , и она от греха красной становится??


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 22:47  
цитировать   |    [  ] 
неграмотно я как-то написал, надо было так: может она(фраза) только мне какой-то не такой кажется? или (у них)лакмусовая бумага какая-то необычная?:-)


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 23:03  
цитировать   |    [  ] 
pervak, это скорее идет как индикатор. Не стоит понимать буквально.


философ

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 23:21  
цитировать   |    [  ] 
pervak :-)
Фраза "лакмусовая бумажка" уже давно стала идиомой. Правильно nikish написал, эта фраза означает индикатор, проявитель чего-либо. Фразу про священников можно было бы написать так: "Если рядом грех — то мы, священники, своим покраснением, выдадим его". Фраза нелепая и корявая до невозможности, правда? У Брэдбери лучше :)
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 23:29  
цитировать   |    [  ] 
лф_ириска , нет, интересней лакмусовая бумажка краснеющая не от кислоты, а от греха :-D


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2010 г. 00:30  
цитировать   |    [  ] 
Тогда бумага с момента изготовления была бы красной. Ибо кто не безгрешен?


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 2010 г. 09:21  
цитировать   |    [  ] 
pervak :-))) Вы представляете внешний вид себе человека у которого семь пядей во лбу? :-))) и т.д.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2010 г. 08:11  
цитировать   |    [  ] 
Хотелось бы услышать мнение сведущих людей по одному смущающему меня вопросу. В романе Томаса Харриса "Ганнибал" написано следующее:

цитата

Бригем сказал что-то сидевшему за рулем неряшливо одетому агенту в штатском, автобус тронулся, прежде чем закрылись его задние двери, и выехал на улицу, освещенную послеполуденным осенним солнцем.
    Клэрис Старлинг, давно привыкшая к автобусам наружного наблюдения, поднырнула под наглазник перископа и села в задней части салона, поближе к глыбе сухого льда весом фунтов в сто пятьдесят, которая заменила кондиционер воздуха, когда приходилось сидеть в засаде с выключенным двигателем.
Глыба сухого льда весом где-то 68 килограмм в тесном, замкнутом, жарком пространстве? Интересно, это выдумка автора или реально используемая практика? Сухой лед в таких условиях очень быстро испарялся бы, а накопившаяся двуокись углерода привела бы к гиперкапнии людей, сидящих в автобусе. Как минимум к дискомфорту, а в тяжелом случае и к отравлению. И потом в тесноте об эту глыбу сухого льда можно же еще и обжечься? Может кто-нибудь разъяснить? Ляп это или не ляп? Или хотя бы вводная к новой серии "Разрушителей легенд"? :-D
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 17 февраля 2010 г. 21:03  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, обжечься о сухой лёд можно точно, испаряется он будь здоров — там бы весь автобус затянуло. И сквозь щели тянулся бы туман. А так как окна в автобусе все закрыты и упомянутых щелей для вентиляции не хватит, то вскоре все агенты будут выскакивать наружу, чтобы не задохнуться и не отравиться. Да, на такой автобус никто внимания не обратил бы. Обычное дело. У нас по Питеру летом очень много таких ходит, только там вместо сухого льда используют выхлопные газы. И немного для других целей — но эффект тот же.
И вопрос: как агенты сообщают сухому льду, когда ему нужно начинать охлаждать автобус? Он же всё-время испаряется, в независимости от того, работает мотор или нет. Вдруг закончится в самый неподходящий момент? Непонятно.
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 17 февраля 2010 г. 22:48  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan В силу всех описанных Вами причин предположу, что лед был в термоизоляции, возможно, герметичной. Дабы сохраниться на тот случай, когда не будет электричества.
Страницы: 123...123124125126127...546547548    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх