автор |
сообщение |
Орденоносец 
 магистр
      
|
28 октября 2008 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читал "Моргульский клинок" Мусанифа(составная часть романа "Второе правило стрелка"), забойная вещь! И "Братва и Кольцо" Гоблина — тоже неплохо. Так что отношусь нормально
|
––– А стоит ли?.. |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
28 октября 2008 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я отношусь положительно, и даже мечтаю сделать (хотя бы фэнский — бо спрос с такого невелик ) перевод "Пластилина колец".
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Dragn 
 гранд-мастер
      
|
|
antel 
 миротворец
      
|
28 октября 2008 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Равнодушно. Если пародия хороша и чтение доставляет удовольствие, то почему бы и не почитать. А гадость — всегда гадость, тут и Толкиен не спасет.
|
––– Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис |
|
|
chiffa 
 философ
      
|
28 октября 2008 г. 19:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Звирьмариллион — шикарная вещь, Свиридов молодец!А Пластилин колец ничего, кроме отвращения. не вызвал.
|
––– Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги. |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
28 октября 2008 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec Я отношусь положительно, и даже мечтаю сделать (хотя бы фэнский — бо спрос с такого невелик ) перевод "Пластилина колец". glupec, Вы опоздали лет на 7 или 10. Перевод давно уже есть: "Тошнит от колец", или "Холестерин колец". Давно издано, Вы же сами отзыв писали.
Вот в этом издании http://fantlab.ru/edition20035 (в котором не только "Звирьмариллион") пародии Эдельмана и Свиридова довольно забавные.
цитата Содержание Р. Эдельман Трудно быть Горлумом (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 7-26 Л. Лучше — Всех Спрятанный Сторожа, или Сложнонаведенная галлюцинация (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 31-55 Л. Лучше — Всех Спрятанный Здравствуйте, я ваш король! (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 59-70 Л. Лучше — Всех Спрятанный Тва Товерса (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 74-94 С. Рокдевятый Звирьмариллион Повесть c. 98-188 Р. Ультрафиолетовый Властелин колец наносит ответный удар (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 193-210 Глоссарий
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
28 октября 2008 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да при чём тут вообще... Я же говорю — СВОЙ перевод сделать! СВОЙ, понимаете? Может, меня эта книга тронула. И, хотя уже есть два перевода — мне хочется, чтоб ещё и третий был. МОЙ. В который я вложу частичку своей души...
*мало переводов "Алисы" Кэрролла на русском существует? Или "Гамлета"? Но, несмотря на это, всё появляются и появляются новые... Что в этом плохого? *
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
baroni 
 миротворец
      
|
28 октября 2008 г. 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отрицательно. Пародия — очень тонкий жанр, который только с виду кажется обманчиво-простым. Для того, чтобы создать адекватную, достойную пародию, автор оной по степени таланта должен находится на одной доске с Толкиеном. А все эти "пластилины", "холестерины" и т.п. — это какое-то квазилитературное фиглярство. Вот у покойного пародиста А. Иванова отлично получались пародии на стихи советских поэтов. Не удивительно: и Иванов, и поэты были, как говорится, "одного поля ягода". А в случае с Толкиеном — масштабы таланта, образования, вкуса пародируемого и пародистов просто несопоставимы.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
28 октября 2008 г. 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата baroni Для того, чтобы создать адекватную, достойную пародию, автор оной по степени таланта должен находится на одной доске с Толкиеном.
цитата baroni А в случае с Толкиеном — масштабы таланта, образования, вкуса пародируемого и пародистов просто несопоставимы.
baroni, ! И ППКС! Именно — несопоставимы. Свиридов хоть и талантлив, но — не настолько .
Кстати, у Эдельмана скорее пародия на АБС, поэтому сие можно читать. А вот забавное "продолжение ВК" "Экскурсия" Б. и Н.Жуковых, (http://eressea.ru/library/library/excurs.... — вот оно, вроде) сделанное с любовью к Средиземью, рекомендую всем.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Paladin 
 магистр
      
|
28 октября 2008 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В свое время очень порадовал "Звирьмариллион" Свиоидова. "Экскурсия", кстати, тоже очень даже ничего — но как пародию она как-то не воспринимается. Скорее, как свободное продолжение с юмористическими вставками.
|
|
|
Хыча 
 гранд-мастер
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
28 октября 2008 г. 22:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Paladin но как пародию она как-то не воспринимается. Скорее, как свободное продолжение с юмористическими вставками. Ну, я и не говорила, что это именно пародия . Но смешных моментов там много.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Kebab 
 философ
      
|
|
Archer. 
 авторитет
      
|
30 октября 2008 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нравятся только пародии от Гоблина. Но скажите мне, как наследники Толкиена относятся к Пучкову и прочим??? Не, правда оч интересно.
|
––– "So des-ka..." |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
31 октября 2008 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Archer. Но скажите мне, как наследники Толкиена относятся к Пучкову и прочим??? Наверно, они (наследники Толкиена) просто не знают про Гоблина. А может, и знают . Про "Пластилин колец" точно знают. Наверно, им эти глупости — "глубоко параллельны".
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Firewings 
 новичок
      
|
31 октября 2008 г. 11:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Крайне положительно. Люди ,которые пишут пародию, должны понять ,что он пародируют. И, если уж они стали её писать — значит не раз и не два они перечитали оригинал, выискивая нелепые места (и у Толкиена они есть, да простят меня господа толкиенисты, да будет их меч вечно орголитов) — суть — являясь первыми фантами пародируемого. А потом дают возможность всем читающим отдохнуть от пафоса (а произведения Толкиена им просто пресыщены).
|
––– It`s no such thing, as innocent. Only degrees of guilt. |
|
|
Darinella 
 магистр
      
|
31 октября 2008 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иногда попадаются симпатичные пародии на мир Толкиена. А вот сам ВК, по моему мнению, очень трудно спародировать СМЕШНО. В основном получается глупо. Конечно, и глупость иногда смешна... Я отношусь к пародиям на ВК равнодушно с отрицательным уклоном. Молодцы, конечно, но лучше бы что-нибудь свое придумали. А так возникает ощущение, что примазываются.
|
––– ...Но и это, словно дар свыше - быть на целых пять шагов слышным... |
|
|
pararurap 
 магистр
      
|
|
andor 
 магистр
      
|
|
Paladin 
 магистр
      
|
1 ноября 2008 г. 02:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pararurap Отлично отношусь. Особенно в исполнении Гоблина.
На мой взгляд неправильно считать произведения Гоблина пародией на Толкина. Это прежде всего пародия на слишком вольные переводы. Во вторую — на фильм Джексона.
|
|
|