автор |
сообщение |
Iron rains
авторитет
|
20 января 2021 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос, как я поняла, реально к знатокам. Причем ко взрослым знатокам, тем, которые смотрели телевизор где-то в начале 90-х годов. В теме сериалов выложила, но что-то никто не отозвался.
цитата Iron rains У меня вопрос к знатокам (наткнулась в сети, заинтересовалась). Вопрос чужой, в силу возраста сама это не смотрела.
[q=doublemint [source=63:2805:231]] Помню, в девяностые крутили по телевизору (по ОРТ по-моему) западный мини-сериал про парня, который был то ли фотографом, то ли художником. За ним гонялись вроде бы спецслужбы, а он распутывал всякие мистические загадки и головоломки. Еще помню, в заставке показывали как он стоит на перекрестке посреди пустыни и как он лежит в постели с женой (которую то ли убили, то ли похитили), переворачивает ее к себе, а у нее вместо лица просто гладкая кожа. Никто такого не припоминает? [source=63:2805:231]]
Нопэрапоны — предмет моего пристального внимания в литературе, поэтому прошу откликнуться, может быть, кто-нибудь вспомнит такой телесериал.
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
Manowar76
миродержец
|
20 января 2021 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iron rains парня, который был то ли фотографом, то ли художником. За ним гонялись вроде бы спецслужбы, а он распутывал всякие мистические загадки и головоломки.
Очень напоминает роман "Искусство ловли стрел"
цитата Главный герой Микеланджело Магстрел, или просто Маг — профессиональный фотограф. Так получилось, что он одолжил денег милой девушке Аманде, которая дала ему в залог ключ от квартиры. Правда, оказалось, что это был ключ к большим неприятностям. Этот ключ на красивом плетенном шнурке оказался дверью в волшебство. А за этим волшебством охотились плохие ребята из якудза. Так что, если бы не новый приятель Мага, Чарли Такумо, который был хорошо знаком и с нравами якудза и с персонажами японской мифологии, герою пришлось бы худо...
По-моему, нопэрапон был в тексте.
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|
Iron rains
авторитет
|
20 января 2021 г. 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо за отклик, Manowar76! Посмотрю, была ли экранизация и обязательно отпишусь.
P. S. (оценила ваш отзыв на КНИГУ плюсиком, ваш комментарий мне очень понравился "лица не общим выраженьем" и еще похихикала над диссонансом когн...кон...кад... как его? в "Бронзовой птице" объяснение понравилось).
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
Manowar76
миродержец
|
20 января 2021 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iron rains P. S. (оценила ваш отзыв на КНИГУ плюсиком, ваш комментарий мне очень понравился "лица не общим выраженьем" и еще похихикала над диссонансом когн...кон...кад... как его? в "Бронзовой птице" объяснение понравилось).
Спасибо!
Я сам попробовал погуглить экранизацию — ничего не нашёл. Ни по тегу Key, ни по тегу Arrow... Но, если честно, глубоко не копал.
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|
Sumy
миротворец
|
31 января 2021 г. 01:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предложили купить полярисовский томик Хайнлайна "Луна суровая хозяйка" в переводе Ковалевского/Штуцер. Вроде бы и цена более, менее адекватная, но ... Помню в своё время хвалили перевод Сан Саныча Щербакова. Теперь в раздумье. Брать или не брать? Может продолжать искать издание Терра Фантастики?
|
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
31 января 2021 г. 03:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sumy Брать или не брать? Может продолжать искать издание Терра Фантастики?
Новая редакция "полярисовского" перевода не так давно выходила в "Азбуке". Оба перевода давно есть в сети. Какой из них для вас лучше, определить можно по первой же странице. (Для меня не вполне адекватны оба, но перевод Щербакова вызывает моментальное стилистическое отторжение. А многих других — напротив, сразу же очаровывает.)
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
arnoldsco
магистр
|
31 января 2021 г. 08:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak цитата SumyБрать или не брать? Может продолжать искать издание Терра Фантастики? Конечно, вам решать, но с моей точки зрения, перевод А.Щербакова вне конкуренции.
|
|
|
the Химик
авторитет
|
31 января 2021 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод Щербакова лучше, но Ковалевского и Штуцер тоже неплох. Я начинал с него, и вполне себе был впечатлен. А вообще -- что Вам мешает купить одно издание, и при этом продолжать искать то?.. Оба в хозяйстве пригодятся ;-)
|
|
|
swgold
миродержец
|
31 января 2021 г. 10:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sumy Всё зависит от того, хотите ли вы просто почитать хорошую книгу или вам интересно прочитать именно то, что написал автор. В первом случае можно читать отличный пересказ Щербакова, но вместо основной фишки автора рассказчик предлагает слушателям свою. Во втором следует читать оригинал. А перевод Ковалевского — это что-то промежуточное между двумя вариантами: авторская фишка всё равно остаётся неведомой, но зато нет смачной отсебятины, за которую многие так любят Щербакова.
|
|
|
Sumy
миротворец
|
|
Iron rains
авторитет
|
5 февраля 2021 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые знатоки! Выстраивая неприступные фортификации, дабы не получать в "рекомендованном" бесконечную жвачку про так называемых "попаданцев" (пишется в ОДНО слово, если что), осеклась вот на каком моменте. Как вообще классифицировать этот жанр и соответственно от него откреститься? Например, Джон Гордон из "Звездных королей" Эдмонда Гамильтона — попаданец, или не попаданец? Если да, то я прямо в затруднении, так как именно таких попаданцев всячески приветствую и нежно люблю. А "Шрам" Оскар из "Дороги славы" Хайнлайна? А Ричард Блэйд? Одним словом, хотелось бы услышать от именно знатоков конкретики по "попаданцам". Это широкое понятие, и разница только в качестве продукта? Или все же я чего-то не улавливаю и мое нехорошее отношение к легионам попаданцев (в древний мир, параллельную вселенную или к черту на рога) можно как-то безболезненно классифицировать? Буду признательна любым точкам зрения. Надеюсь, что не слишком так уж замахнулась этим своим вопросом.
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
Seidhe
миротворец
|
5 февраля 2021 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Iron rains А чего Вам непонятно-то? Если человек из нашей реальности попадает в реальность другую, будь то иное время или иное "измерение" — он автоматически становится попаданцем! Другое дело, что сравнивать уровень романа того же Спрэга де Кампа ("Да не опустится тьма!") с уровнеим романа о каком-нибудь очередном задроте. который рассказал лично Сталину как победить в первые месяцы войны, занятие бесполезное. Да, разница только в качестве "продукта".
|
|
|
Iron rains
авторитет
|
5 февраля 2021 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe Спасибо за ответ... Так вы меня расстроили, что не сказать (на заднем фоне тихо играет печально знаменитый шлягер Шопена).
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
Seidhe
миротворец
|
5 февраля 2021 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Iron rains А чего так? В чём расстройство-то? Просто разграничивайте для себя хорошую фантастику и жанр " попаданчество современное, бессмысленное и беспощадное", делов-то... А вот такие рассказы про попаданцев читали? (по ссылке можно глянуть) После них уже как-то и не получается серьёзно воспринимать всех этих избранных, оказывающихся кем-то в другом мире, и всех этих изменятелей истории по желанию левой пятки...
|
|
|
Iron rains
авторитет
|
5 февраля 2021 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe такие рассказы про попаданцев читали?
Я скромно надеялась, что это какая-то особенная ветка... так как слово "попаданец" для меня, я извиняюсь, почти что матерное. Оказывается, не совсем. И я этим очень расстроена. Оказывается, Джон Гордон сродни
цитата Seidhe изменятелей истории по желанию левой пятки...
и в какой-то степени стоит с ними на одной ступеньке. И этим я невыразимо опечалена...
Примечание: и в "Мир смерти"-2 тоже попаданец? Который развалил гнилую империю всех этих Химиков и Историков?
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
Seidhe
миротворец
|
5 февраля 2021 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Iron rains А причём тут Язон дин Альт? Он просто побывал на нескольких планетах с разным уровнем технического развития, ни в какие "другие пространства" и "другие времена" он не попадал.
|
|
|
heruer
авторитет
|
5 февраля 2021 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iron rains Я скромно надеялась, что это какая-то особенная ветка... так как слово "попаданец" для меня, я извиняюсь, почти что матерное.
практически в любом направлении или поджанре наблюдается этот эффект. Есть "Янки при дворе короля Артура" — мировая классика и др. — есть бесконечные попаданцы Есть по своему прекрасный Конан как авторский, так и продолжателей — есть бесконечная конина Есть "Сталкер", а есть значительная часть "С.т.а.л.к.е.р.а." Есть хоть и неровный, но опять же классический Шерлок Холмс, а есть тысячи книг о частном сыщике, иногда его тоже зовут Холмсом, у которых нет шансов прославиться в веках
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
просточитатель
философ
|
|
Iron rains
авторитет
|
5 февраля 2021 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heruer Я вас, разумеется поняла. В большой степени согласна с вами. Но питала некоторые иллюзии, что высокий "штиль" подразумевает и некоторые рамки: есть Шерлок Холмс Артура Конан Дойля, и есть Шерлок Холмс Васисуалия Лох-Несского (извините, утрирую). И вот оказывается, что все это — суть один и тот же Шерлок Холмс. Конечно, не в самом непосредственно Холмсе дело, но суть от того не меняется, и это обстоятельство меня опечалило. Спасибо за ваш отклик.
Гулливер — выдающийся попаданец. И мне неловко называть его этим плохим словом. Господи, а Алиса в Стране Чудес — тоже попаданец? Срочно снимаю свой вопрос. Хочется, знаете ли, сохранить хотя бы рудименты детских иллюзий...
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
arnoldsco
магистр
|
5 февраля 2021 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iron rains Гулливер — выдающийся попаданец. И мне неловко называть его этим плохим словом.Господи, а Алиса в Стране Чудес — тоже попаданец? Срочно снимаю свой вопрос. Хочется, знаете ли, сохранить хотя бы рудименты детских иллюзий... Я бы не относил Гулливера к "попаданцам". Он просто путешествует, причем в своем собственном теле, никуда не переносится. Тоже самое и Алиса. С моей точки зрения "Попаданец" это — перенос в другое тело, в другое измерение или время. Можно ли считать "попаданцами" героев Шекли в "Обмен разумов", которые таким образом путешествуют, меняясь на время телами. Но, впрочем это поистине необъятная тема. И здесь, мне кажется, вы сами должны выработать для себя критерии
|
|
|