автор |
сообщение |
isaev 
 магистр
      
|
18 января 2018 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Улыбнулся непреднамеренному каскаду.
цитата Славич Немецкая экранизация сказки "Убить дракона"
цитата 1988, СССР, Германия (ФРГ), 123 мин. режиссёр: Марк Захаров
цитата Sri Babaji ФРГ, соцлагерь.
цитата razrub Путаете два германских государства.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
18 января 2018 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji что-нибудь НЕ по Стругацким.
Кир Булычев "6 дней Струзя" (Умение кидать мяч) польша 2000 г. "Девочка с которой ничего не случится" Польша 1994 г.
|
––– |
|
|
TrollBoroda 
 миротворец
      
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Red Goblin 
 авторитет
      
|
19 января 2018 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Силверберга есть рассказ "Ева и двадцать три Адама" Два совершенно не связанных между собой человека "вспомнили" другую концовку этого рассказа, в которой кто-то из команды объясняет доктору, что на самом деле они девушкой не пользовались, а всю дорогу о ней заботились. Вопрос: откуда могли взяться такие воспоминания? Этот рассказ где-то печатали с вариантной концовкой? Есть схожий рассказ с такой концовкой? Заранее спасибо за помощь.
|
––– Утешила... Зар-раза... |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
19 января 2018 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Red Goblin Есть только один вариант: посмотреть, в каком виде рассказ печатался в журнальных публикациях. На странице рассказа можно посмотреть, какие журналы искать. Одно могу сказать точно — в антологии "Причуды любви" рассказ выходил совершенно точно с жёсткой концовкой.
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
19 января 2018 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Одно могу сказать точно — в антологии "Причуды любви" рассказ выходил совершенно точно с жёсткой концовкой. В "Искателе" — тоже.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
19 января 2018 г. 14:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Как правильно по дореволюционным правилам: "фэнтези" или "фэнтѣзи"? -
цитата В основах очевидно неславянских слов буква «ѣ», как правило, не употреблялась
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
19 января 2018 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Как правильно по дореволюционным правилам: "фэнтези" или "фэнтѣзи"? Буква ять писалась только в особо оговорённых случаях, англицизмы к ним точно не относятся. Так что "фэнтези".
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
19 января 2018 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe рассказа можно посмотреть, какие журналы искать. Одно могу сказать точно — в антологии "Причуды любви" рассказ выходил совершенно точно с жёсткой концовкой. ну другая концовка ( про заботились) смысла не имеет. Но я бы не назвал концовку жёсткой...
|
––– Чтение-Сила |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
19 января 2018 г. 15:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Как правильно по дореволюционным правилам: "фэнтези" или "фэнтѣзи"?
Ять писался там, где по-русски "е", по-украински "и" а по-белорусски "я". Примеры: мѣсто -- мiсто -- място. Лѣсъ -- лiс -- ляс. Хотя вообще-то можно как угодно написать. Скажем, "фЪнтЪзЪ": бросьте в меня камень, если такая орфография непонятна  
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
sssg10000 
 новичок
      
|
19 января 2018 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель sssg10000 Слепой мир
цитата Seidhe sssg10000 Посмотрите из классики Кларка Эштона Смита Обитатель бездны и рассказ Дмитрия Биленкина Чужие глаза. В некотором роде под запросы подходят.
цитата тессилуч sssg10000 Г Д Формен "Дети земли"
цитата Kail Itorr цитата sssg10000
в каких произведениях рассматривается жизнь слепых людей в пещерах? Говард — "Черви земли", "Дети ночи", "Долина сгинувших". цитата sssg10000
есть ли в фантастике описание искусства на основании осязания без зрения? Был такой рассказ, кажись у Сильверберга, там некое племя обитало в джунглях практически без света, и для охоты использовали своеобразные "силки" — особой формы отшлифованные деревяшки, при поглаживании жертва впадает в транс и можно брать голыми руками.
цитата Славич цитата sssg10000
И еще вопрос: есть ли в фантастике описание искусства на основании осязания без зрения?
Джеймс Камбиас "Тёмное море" — барельефы, которые нужно читать посредством эхолокации. Сергей Лукьяненко "Звёзды — холодные игрушки" — мимоходом упоминаются слепые инопланетяне, большие ценители скульптуры.
цитата Славич sssg10000 Дэвид Лэнгфорд "Разные виды темноты" — рассказ немного о другом, но тоже заинтересует.
цитата rumeron87 цитата sssg10000
раньше жили на поверхности, потом катаклизм загнал их под землю Дж. Мартин "Темным-темно было в тонелях"
Спасибо огромное записал все для изучения, а еще есть примеры? Мне максимально близко надо, чтобы группа землян соревновалась друг с другом в достижении глубочайшей пещере на другой планете, где под всей поверхностью планеты проходят пещеры и в ходе этого соревнования наткнулась на местную слепую цивилизацию инопланетных разумников с осязательным искусством например скульптуры (которые может раньше и жили на поверхности, но потом из-за изменения природных условий сбежали под землю, но сохранили память о внешнем мире), которые пытались с ними общаться прикосновениями и земляне от отвращения часть из них раздавили и из-за этого началась война (в которой мелкие разумники в пещерах имели преимущество перед крупными землянами). Но и отдельные элементы этого в примерах тоже пойдут. По магическому числу 27 нет примеров фантастических произведений?
|
|
|
шерлок 
 философ
      
|
19 января 2018 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Во времена СССР слово "фэнтези" практически не использовалось. Когда его начали вводить в литературный обиход в конце 80-х в значении жанра, то даже не знали его рода: то ли женский, то ли средний, но точно не мужской. Пример в названиях серий: "Русское фэнтези" или "Русская фэнтези". Даже писали "фентези". До революции, в старой орфографии, я это слово не помню. Использовались слова "фантазiя" и "фантастическiй". Фантазия, fantasia — это и есть fantasy. Как бы то ни было, "Ъ" там быть не могло.
|
|
|
шерлок 
 философ
      
|
19 января 2018 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если вспомнить сюжеты о "слепых" народах под землей, то сразу приходят на ум "Икороменипп" Лукиана (чрево кита) и "Правдоподобные небылицы, или Путешествие к средоточию земли" (1825) Фаддея Булгарина (путешествие героя внутри полой Земли).
|
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
19 января 2018 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Во времена СССР слово "фэнтези" практически не использовалось. Когда его начали вводить в литературный обиход в конце 80-х
ИМХО, как минимум лет на 20 пораньше. Конец 60-х, если не раньше. Встречалось изредка в различных статьях и предисловиях/послесловиях. В БСФ уже точно было.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
19 января 2018 г. 23:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrub Конец 60-х, если не раньше
Например, в статье Г. Гуревича "На экране — фантастика" (1967):
цитата На Западе эти два раздела фантастики сосуществуют, переплетаются, создаются одними и теми же режиссерами. В большинстве своем «фэнтези» — это приключения призраков, мертвецов, вампиров, оборотней, ведьм и чертей. Значительная доля этих фильмов ставится для любителей пощекотать нервы. Но есть среди картин-«фэнтези» и работы Рене Клера, к примеру, «Красота дьявола» — история современного Фауста или «Призрак едет на Запад»
цитата razrub В БСФ уже точно было
Что важнее, было в БСЭ (т. 17, 3-е изд., 1974) и в КЛЭ (т. 7, 1972)
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
шерлок 
 философ
      
|
20 января 2018 г. 00:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Под практическим применением термина я понимаю: отнесение русских или переводных произведений к жанру fantasy. Этого не было на практике: авторы или редакторы шарахались от термина, как от черта из fantasy. Показательно, что критик В. Ревич в томе "Антология сказочной фантастики" (БСФ, т. 21, 1971), в своем предисловии, везде пишет - fantasy, не переводя это слово на кириллицу и не определяя ему рода-племени. В послесловии к сборнику "31 июня" Е. Парнов вообще не употреблял этого термина, даже надев шутовской колпак, — повесть Пристли назвал сказкой. Ефремов в статье, в сборнике "Фантастика, 1962 год", остроумно называл этот потусторонний жанр "нечистой фантастикой", в противовес фантастике "чистой", то есть научной и посюсторонней.
|
|
|