автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
kpleshkov
философ
|
|
Killset
магистр
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
11 октября 2018 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть просьба к лаборантам. Она имеет отношение к циклу "Мир-Кольцо" Ларри Нивена. Если кто из вас хорошо знаком с другими переводами на русский книг цикла и имел возможность сравнить их с оригиналом, знает о неточностях и огрехах в переводе, прошу написать мне в ЛС. Конкретные примеры с обоснованием. Ваши находки войдут в текст об издании первых двух книг цикла в серии "ЗМФ" в новом переводе Кирилла Плешкова. Я упомяну ники всех, кто помог мне в работе над материалом.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
15 октября 2018 г. 22:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ларри Нивен "Хроники известного космоса" Страница 44, первый абзац, строка 8.
цитата ком темпе, я, пожалуй, доищусь.
Должно быть: "дождусь".
Извините, если кого Березин.
|
––– Hashire sori yo, kaze no you ni. Tsukimihara wo, PADORU PADORU! |
|
|
Serega_Kozopas
активист
|
|
eos
миротворец
|
|
Serega_Kozopas
активист
|
|
Edred
гранд-мастер
|
4 ноября 2018 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Serega_Kozopas А почему третий том Нивена выходит вперёд второго ?
Номеров на томах нет, какой раньше выйдет — тот и второй.
цитата eos Потому что в сообщении ошибка, Мир-Кольцо — второй том.
Ну, если придерживаться внутренней хронологии цикла, то "Защитник" должен быть раньше "Строителей Мира-Кольца". Другое дело, что уже в первом томе есть рассказы, действие которых по внутренней хронологии позже "Защитника", так что все это несущественно.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Serega_Kozopas
активист
|
|
JimR
миродержец
|
6 ноября 2018 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из ВК:
цитата Делимся планами типографии: 5 ноября ... «Мир-Кольцо. Строители Мира-Кольца», Ларри Нивен
6 ноября ... «Материя», Иэн Мензис Бэнкс
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
Greyvalvi
философ
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
JimR
миродержец
|
6 ноября 2018 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Greyvalvi Ай, спасибо. Докинул во вчерашний заказ со скидкой.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
eos
миротворец
|
6 ноября 2018 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Файлы: Хайнлайн_Магия.jpg (169 Kb)
Круто, конечно. Интересно только, Звездный десант одним из последних томов ждать или же нет.
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
6 ноября 2018 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Звездный десант одним из последних томов ждать или же нет.
Как я в роли говорящего попугая люблю на ФЛ повторять: "Всему своё время". Впереди в ЗМФ из Хайнлайна — "Чужак в стране чужой" и сборник повестей и рассказов.
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
6 ноября 2018 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi очередному тому Хайнлайна — приготовиться Доральские "мулы" — ладно, вольности с одеждой Стар и обувью Оскара — тоже допустим, Руфо на заднем плане плохо виден (картинка мелкая), но вот чего это из Леди Вивамус сделали шпагу? Она ж описана как классическая боевая сабля с заточкой тыльной стороны на четверть или треть клинка...
|
|
|
Metalex74
философ
|
6 ноября 2018 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr Она ж описана как классическая боевая сабля с заточкой тыльной стороны на четверть или треть клинка...
Точно.
|
––– Ищущий- да найдет!... |
|
|
Al_cluw
философ
|
6 ноября 2018 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi переди в ЗМФ из Хайнлайна — "Чужак в стране чужой"
Подзабыл, Чужак пойдет в обычном переводе, или "уплотненном"?
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
7 ноября 2018 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Al_cluw Чужак пойдет в обычном переводе, или "уплотненном"?
Аннотация говорит: "в полной авторской версии". Тот же перевод Пчелинцева и Питчер. Я добавляю: в том же виде, в каком в "Большой роман" вышел, и в покете "Азбука-фантастика".
|
|
|