автор |
сообщение |
vlandry
авторитет
|
1 июля 2021 г. 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Олег Рудавин Как они переписали халтурно "Агента" из журнала "ЕСЛИ" — через предложение, и так сойдет
Справедливости ради — они сверили журнальный вариант перевода в ЕСЛИ с исходником и вставили выброшенные абзацы и смыслы — видно по первой же главе. Если нужны доказательства могу прикрепить оба варианта — но они с неправильных сайтов
|
|
|
слОГ
миродержец
|
1 июля 2021 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vlandry почему журнальный перевод названия "Страховой агент" — вобоще загадка;
Ну на это могу ответить. В предисловии к роману в Еслях написали, что специально поменяли название с "Время перемен" на "Страховой агент" дабы не было ненужных ассоциаций. Не дословно — но близко к тексту, если надо могу точную цитату на выходных посмотреть -журнал на даче:) Сейчас объяснение смотрится странновато, да и тогда я его не совсем понял, но — объяснение было
|
|
|
vlandry
авторитет
|
|
Panzerbjorn
философ
|
1 июля 2021 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Олег Рудавин Не хочу пускаться в утомительные дискуссии, но не смог удержаться, увидев строки в вашей цитате какого-то неизвестного мне человека.
цитата "Бог пустыни" — неизвестно кто, перевод получше, чем в Сети. "Галактическая чума" — переделанный перевод неизвестного, есть в Сети. "Звездные скитальцы" — перевод Иванова, один в один, есть в Сети.
Это, вроде, как обвинение против Северо-Запада, но на самом деле больше похоже на запальчивую клевету. Если бы хоть кто-нибудь вместо бездумного цитирования задался целью проверить факты, то обнаружил бы даже здесь, в базе Фантлаба, что "Бог пустыни" впервые появился на русском вот в этом издании под названием "Чудовище пустыни" https://fantlab.ru/edition16018 . Смотрим, кто переводчик — некая Л. Соловьева. Смотрим по ссылке, кто такая Л. Соловьева — https://fantlab.ru/translator115 . Оказывается, это псевдоним Александра Николаевича Тишинина.
Далее. "Галактическая чума" впервые на русском была напечатана в переводе того же А.Н. Тишинина вот в этой книге https://fantlab.ru/edition16018 .
Еще. "Звездные скитальцы" цитата "Звездные скитальцы" — перевод Иванова, один в один, есть в Сети Смотрим, кто такой переводчик А. Иванов https://fantlab.ru/translator209 . Оказывается, его настоящее имя все тот же Александр Николаевич Тишинин.
А кто такой Александр Николаевич Тишинин, и какое отношение он имеет к Северо-Западу, я думаю, объяснять не нужно. Или кто-то полагает, что если переводы Тишинина давным-давно есть в сети, то он потерял право использовать их в книгах своего издательства, и если он это делает, то нужно обвинять его в воровстве? У кого? У самого себя?
В общем, поаккуратней с обвинениями, господа
|
|
|
слОГ
миродержец
|
1 июля 2021 г. 13:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vlandry Взяли бы штатовское название — Белоснежка и великаны,
Возможно, переводили как раз с английского издания, а про штатовское и не знали.
|
|
|
voronas
авторитет
|
1 июля 2021 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Panzerbjorn Оказывается, его настоящее имя все тот же Александр Николаевич Тишинин. А кто такой Александр Николаевич Тишинин, и какое отношение он имеет к Северо-Западу, я думаю, объяснять не нужно. Или кто-то полагает, что если переводы Тишинина давным-давно есть в сети, то он потерял право использовать их в книгах своего издательства, и если он это делает, то нужно обвинять его в воровстве?
Ну если копать уж так глубого, ссылки на базу тоже не аргумент. Александр Николаевич — известный любитель издавать фантастический советский самиздат (чужие безымянные переводы) под своими псевдонимами. Ещё с тех самых 90-х. Для чего эти псевдонимы и были нужны. С другой стороны и шишки он теперь собирает за их (чужие) косяки от фанатов того или иного автора. Так что кармически всё честно. Просто надо принять то, что где Северо-Запад, там всегда будут маленькие такие скандальчики. Как раз по размеру такие, чтобы они имели такой изысканный для стороннего глаза питерский литературный колорит. Это началось совсем не сейчас, а уже давно. Тут уже вся тема на форуме такая по десятому кругу. Я честно раз в пол года читаю, что красным не замазали.
|
––– Вперёд из песни |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
1 июля 2021 г. 19:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Александра Николаевича сейчас, видимо, внутри все бурлит и кипит. Думается, красных полос мы бы увидели ещё больше, если бы он вырвался сюда, в эфир.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Petr
гранд-мастер
|
4 июля 2021 г. 08:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Марина Че На указанные ранее контакты типографии можно высылать заказы. Обещали ценник ниже чем в сетях Предлагаю представителям Т8 зарегистрироваться на форуме, чтобы заказывать книги непосредственно здесь. Указанная почта до сих пор не подаёт признаков жизни.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
DenyK
авторитет
|
|
Petr
гранд-мастер
|
4 июля 2021 г. 09:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
DenyK ну так говорят же, что книги доступны для приобретения. А на самом деле нет. Может кто отпишется тут, кто заказывал книги непосредственно у Т8? Сроки доставки, кто и чем доставляет, цена доставки в конце концов?
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
DenyK
авторитет
|
|
Petr
гранд-мастер
|
4 июля 2021 г. 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
DenyK со временем появятся и там. Но пока нет их нигде, так что можно смело утверждать, что Т8 нас водит за нос.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
formally
активист
|
4 июля 2021 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr DenyK Самое верное решение, не ждать милости от природы... (Т8, и пр...), а собраться желающим, да скинуться на такой огромный (30 экз.) тираж... ИМХО.
|
––– Хочу на Луну... |
|
|
евгений 6
гранд-мастер
|
|
DenyK
авторитет
|
|
Petr
гранд-мастер
|
4 июля 2021 г. 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата formally собраться желающим, да скинуться на такой огромный (30 экз.) тираж Смотря на что скидываться.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
Alex_Razor
философ
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Alex_Razor
философ
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|