Серия Золотая коллекция ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо)»

Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо)

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2014 г. 14:48  
Предлагаю обсудить эти две серии, так как идея переиздания мне весьма понравилась, я успел приобрести две книги и очень понравилось в ЗКФ. Вообще огромные омнибусы вышли на ура, красивые обложки, прекрасная бумага и исполнение, да еще суперы. в общем, смотря на огромные томики, впечатления положительные. СКф маленький преемник, мягкая обложка, немного страниц, стоит, думаю любителям читать в дороги самое что ни есть то.
Так вот, что вы думаете вы? Как отнеслись к переизданию классики, и понравились вам серии? Давайте обсудим все "за" и "против".


Страницы серий на Фантлабе:
  1. "Золотая коллекция фантастики":
  2. "Серебряная коллекции фантастики"
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2016 г. 01:35  
Головачев отпечатан в другой типографии, не "Парето", а "Ульяновской".
Печать чёткая, яркая.
Про бумагу уже упоминали, но тут или снова закончилась, или выбор издателя сознательный, скорее последнее, типография другая, кончится везде не могла.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2016 г. 22:28  
Александр Кенсин, спасибо за информацию. Остается только надеяться, что ульяновская типография не подведет. Если вторая книга отпечатана на том же материале, то вряд ли что-то где-то закончилось. Похоже, что выбор более чем сознательный, и понятно почему, экономия должна быть еще более экономной. Ну посмотрим, что с другим томом Дика в ЗКФ будет.


философ

Ссылка на сообщение 23 марта 2016 г. 22:10  
Возник вопрос по грядущему 2 тому Дика — чьи там переводы?
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


философ

Ссылка на сообщение 24 марта 2016 г. 11:09  

цитата Al_cluw

Возник вопрос по грядущему 2 тому Дика — чьи там переводы?

Человек в высоком замке. Перевод Г. Корчагина
Игроки с Титана. Перевод А. Кона
Помутнение. Перевод В. Баканова, А. Круглова


философ

Ссылка на сообщение 24 марта 2016 г. 21:53  
Aglaya Dore , спасибо за информацию.
"Человек в высоком замке" у меня в совместном переводе Корчагина и Петрушкина. "Игроки с Титана" в переводе А.Кадука. "Помутнения" нет.
Так что буду думать, приобретать ли в ЗКФ.
Кстати, в старом издании "зАмка" были комментарии переводчиков и неплохая статья о романе, здесь всех "доп.материалов" не будет?
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


миродержец

Ссылка на сообщение 24 марта 2016 г. 21:59  
Жаль, что не взяли перевод Трофимова "Игроков", эх, говорил же Аглае (

Al_cluw
"Человек" — это другой перевод.
Корчагин сделал ряд исправлений и полностью доперевел роман сам, один.
Так, он говорил.
Т.е. если не забыли написать второго переводчика, то перевод отличается от того, что Корчагин и Петрушкин.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 24 марта 2016 г. 22:01  

цитата Александр Кенсин

то перевод отличается от того, что Корчагин и Петрушкин

хм, в лучшую сторону? или наоборот?
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


миродержец

Ссылка на сообщение 24 марта 2016 г. 22:03  
Al_cluw
В лучшую, конечно.
Тот перевод совместный — начала 90-х, что-то не совсем так и т.п.
Здесь — конечно, в лучшую. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 24 марта 2016 г. 22:18  
Александр Кенсин , угу, значит второй плюс к приобретению.
А по поводу "Игроков" Трофимова, что такой хороший перевод?
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


миротворец

Ссылка на сообщение 24 марта 2016 г. 23:55  

цитата Александр Кенсин

Тот перевод совместный — начала 90-х, что-то не совсем так и т.п.


Справедливости ради: в первом Петрушкин отвечал за связь с зарубежными специалистами по Дику, и они подсказали переводчикам, где и как именно автор использовал "Книгу Перемен". Поэтому на мой взгляд, совместный вариант лучше, чем просто у Корчагина. Но это так... мое мнение... 8:-0


миродержец

Ссылка на сообщение 25 марта 2016 г. 01:10  
negrash
Справедливости ради: тут всё тоже в порядке. ;-)

Al_cluw
Да, очень хороший перевод.
Был сделан для "Поляриса", должен был войти в третий том сс Дика — "Миры Филипа Дика", но не сложилось: август 1998 года и всё.
"Миры" перестали выходить.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 16:44  
Эх, к сожалению Моррис оказался редкостной скукотищей, даже до конца не осилил :\ Вот и получается, что, с одной стороны, это моя самая дорогостоящая "плохая" покупка в принципе, но зато можно не покупать другие два тома, а это экономия рублей в примерно тысячи полторы, как никак.
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 16:49  
Axeron Я ещё после "Вод дивных островов" понял, что это читать ради удовольствия сложно в принципе, потому первый том даже ради эксклюзива покупать не стал.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 16:55  
montakvir7511 я сам то и взял только лишь из-за раздутого ажиотажа на Фантлабе, к сожалению, ожидания не оправдались.
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 18:03  

цитата Axeron

раздутого ажиотажа на Фантлабе

Раздутого? Моррис — это классика жанра, как Дансейни, как Верн для НФ. Об этом писали не раз и не два. Классика может не нравится, без вариантов, но если вы беретесь за тексты того времени, то от них в принципе не стоит ждать того же, что вы получаете от современных текстов.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 18:09  

цитата Dark Andrew

как Дансейни, как Верн для НФ.


Верн и Дансейни в хорошем переводе до сих пор отлично читаются. Лучше многих современных авторов.
А Моррис — нет. Но он не хуже. Это просто стилизация под классический рыцарский роман. Назвать его фэнтези у меня язык не поворачивается. И место ему рядом с "Королем Артуром" Мэлори (1485). Любители такой прозы есть. И их много. Посему... не та серия... о чем я давным-давно писал...
Ну да ладно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 18:11  

цитата negrash

Верн и Дансейни в хорошем переводе до сих пор отлично читаются. Лучше многих современных авторов.

цитата negrash

А Моррис — нет.

Ну давай так, у меня Моррис прочитан был, как Дансейни — что-то лучше, что-то хуже. И да, это ближе к рыцарским романам, которые я опять же люблю. Но это уже не они, это именно фэнтези: раннее, несформировавшееся, но фэнтези.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 18:14  

цитата Dark Andrew

И да, это ближе к рыцарским романам, которые я опять же люблю.


Вот. А я классические рыцарские романы не люблю. Предпочитаю более поздние вещи о рыцарях — в духе "Белого отряда" Дойла (1891), где уже и стиль как сейчас и т.д. А Моррис стилистически — именно там, в 14-16 вв.


магистр

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 19:03  
Ну, надо признать, что последний роман в сборнике — неплохой, и весьма. Как наиболее поздний у Морриса вообще, да и в принципе пободрее и энергичнее. В большей степени фэнтези, чем рыцарский роман.
Но за такую цену — понятно разочарование многих.
Дансейни неизмеримо лучше сам по себе, превосходнее как стилист, еще и более актуально писал для современного читателя, имхо.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2016 г. 19:07  

цитата arcanum

и более актуально писал для современного читателя, имхо.


Разумеется, те авторы, что в конце 19 — начала 20 вв. писали для своих современников и не стилизовались под прозу 14-16 вв., до сих пор читаются на "ура". А вот со стилизациями всё сложно. Их надо в лит. памятники. Или в серии "суровой" классики. Так мне кажется. 8:-0
Страницы: 123...7071727374...163164165    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх