автор |
сообщение |
starik
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
querist
активист
|
5 декабря 2012 г. 00:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
2 Vladimir Puziy
«Щось я ніколи не чув про принца Яйка. — Та ж насправді мене звати Аегоном. Але братик Аемон, бува, дражнив Яєгоном, як я зовсім малий був. То й прилипло яєчне прізвисько. Зараз Аемон у Цитаделі, навчається на маестра. Даерон інколи теж кличе мене Яйком. А ще сестри.»
|
|
|
querist
активист
|
3 марта 2013 г. 01:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Cьогодні отримав свого примірника "Гри престолів" від видавництва "Країна мрій". Перші враження позитивні. Інтегральна обкладинка справляє напрочуд приємне враження. Кінообкладинка не дратує (попри всі ляпаси, які їй — та й оформленню в цілому — напевно, випишуть знавці книжкового дизайну). Папір тонкий, офсетний, друк чіткий. Додатки є. Переклад Наталі Тисовської, звісно, не такий революційний як у В'ячеслава Бродового (попри всі зауваги, роботи В'ячеслава я вже вважаю віхою в укроперекладі фентезі), але знаючи вчителів пані Наталі і досвід спілкування з нею, думаю буде не гірше російських, а, може, й краще. Принаймні, катастроф я від нього не чекаю. Рекомендую. Вартість — 75 грн. у видавництві.
|
|
|
Anti_Monitor
магистр
|
3 марта 2013 г. 01:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата querist Папір тонкий
На мій погляд, це єдиний мінус у книзі. А так, книга прекрасна.
цитата Вартість — 75 грн. у видавництві.
В Львові, де-не-де є за ціною і 70 грн.
|
––– Justice will came to the empire Ann Leckie |
|
|
Ksavier
магистр
|
|
querist
активист
|
3 марта 2013 г. 02:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier Ті фрагменти, що є у вільному доступі не вражають.
Що ви маєте під цим на увазі? Все-таки "не вражають" — категорія суб'єктивна.
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
Ksavier
магистр
|
|
querist
активист
|
3 марта 2013 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
2 Ksavier
Ви знову без прикладів, а аргумент про "не широковживані в укр. мові слова" — взагалі курям на сміх. Може, книжку взагалі варто тоді перекладати, не виходячи за межі орфографічного словника для 5 класу школи?
|
|
|
Ksavier
магистр
|
3 марта 2013 г. 18:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
querist Я одразу сказав, що моя думка суб'єктивна. Тобто, я не збираюсь робити досконалого аналізу. Судити буду лише коли прочитаю всю книжку.
цитата querist "не широковживані в укр. мові слова" — взагалі курям на сміх Та ні шановний, є українська літературна мова , а є діалектизми.
|
|
|
alex2
философ
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
querist
активист
|
|
Amerasu
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
4 марта 2013 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Amerasu Не було ніякої. Напевно представники видавництва будуть на "Медвіні" у квітні -- можна буде порозпитувати. У грудні мені казали, що планують випустити всі книжки циклу.
|
|
|
Ksavier
магистр
|
4 марта 2013 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
querist Повторюю ще раз, якщо не можете второпати сенс з першого разу. Я высловив субєктивну думку і приклади наводити не збираюсь, оскільки не маю на меті а ні розводити холівар, а ні щось комусь доводити. Прочитаю книжку з початку і до кінця тоді і викажу остаточну думку.
Vladimir Puziy Я думаю, що будуть усі книжки, якщо звернути увагу на те що вони доводять ті цикли які беруть до кінця.
|
|
|
spikehome
магистр
|
4 марта 2013 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
querist Як людина, яка вже тримала "Гру престолів" в руках, поясніть будь ласка, що таке інтегральна обкладинка. Яке воно з себе? Бо я в таких речах людина темна, знаю лише "тверду" та "м'яку".
|
|
|
Anti_Monitor
магистр
|
4 марта 2013 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата spikehome поясніть будь ласка, що таке інтегральна обкладинка
Я не querist, но поясню. Це тверда обкладинка яку можна зігнути (само собою, що в розумних межах), без шкоди для книги.
|
––– Justice will came to the empire Ann Leckie |
|
|
spikehome
магистр
|
|