автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
|
|
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
3 августа 2020 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата visual73 Вообще в планах когда последнюю книгу издать?
Лучшим ответом было бы "после предпоследней", но вы хотите знать иное. При этом хотите знать на старте серии, когда будет последняя книга. Ответа в настоящее время не будет на ваш вопрос. Могу намекнуть, что до конца этого года планируется ещё один том. Подробности — по мере готовности издания.
|
|
|
i_am_misha1991 
 философ
      
|
3 августа 2020 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
AkihitoKonnichi , Восходящая тень?! Ура!!! Очень надеюсь, что в этом году выйдет и она, и зимой можно будет сесть и начать перечитывать) Спасибо за отличную новость!
Можно вопрос? Касательно Архива буресвета-4. Книга будет переводиться начиная с официальной даты выхода, или же издательство получит текст раньше и мы сможем в более скором времени взять в руки "Ритм войны"?
|
|
|
visual73 
 авторитет
      
|
3 августа 2020 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Могу намекнуть, что до конца этого года планируется ещё один том.
Вот за эту новость спасибо! Порадовали) А на счет окончания, я всё понимаю, но хотя бы гипотетически, согласно уже наметившейся тенденции в графике выхода... 22 год?
|
––– «Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю» |
|
|
teamat_7 
 магистр
      
|
3 августа 2020 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата visual73 А на счет окончания, я всё понимаю, но хотя бы гипотетически, согласно уже наметившейся тенденции в графике выхода... 22 год?
Да не ответят вам сейчас на этот вопрос. Может много чего произойти. А согласно наметившейся тенденции вы и сами можете подсчитать 
|
––– Хорошо унаследовать библиотеку, а еще лучше собрать свою собственную.© |
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 августа 2020 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата teamat_7 А согласно наметившейся тенденции вы и сами можете подсчитать
Да с учётом того, что последние три книги будут переводиться с нуля... visual73 Я ж так и писал про четвёртую книгу — в этом году вполне себе может выйти. :)
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
neperevarine 
 магистр
      
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
3 августа 2020 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
neperevarine 1. Я бы не назвал перевод ЦДС идеальным. Там его тоже надо причёсывать. 2. С учётом кол-ва участвоваших, я не уверен, что покупка их перевода будет лёгким мероприятием. Скорее, будет проще с нуля перевести. Как с новым прологом к ОМ.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Ле Фаню "Дом у кладбища" |
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 августа 2020 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
neperevarine То есть, почти весь цикл дать вести одному переводчику, а потом взять и приобрести другие переводы, над которыми надо потом работать так же, как над новым переводом — ономастика имён персонажей, названий местности и т. д. Да ещё следует учесть, что ЦДС делали перевод по первоизданиям, в текст которых позже вносились изменения (Сандерсон иногда тоже косячил)... Легче уж работать с переводчиком, который ведёт перевод с первой книги.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
3 августа 2020 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата i_am_misha1991 Касательно Архива буресвета-4.
Будут новости. Терпение и всему своё время. Четвёртая книга точно раньше выйдет, чем финальная — КВ Джордана
|
|
|
teamat_7 
 магистр
      
|
3 августа 2020 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Четвёртая книга точно раньше выйдет, чем финальная — КВ Джордана
Ну тогда мы спокойны 
|
––– Хорошо унаследовать библиотеку, а еще лучше собрать свою собственную.© |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
3 августа 2020 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden Легче уж работать с переводчиком, который ведёт перевод с первой книги.
Немаловажно и то, что всё-таки у переводов Велимеева узнаваемый стиль, и хотелось бы, чтобы он сохранился до конца (даже с учётом того, что книги дописывал Сандерсон). 
|
|
|
Baphometa 
 авторитет
      
|
3 августа 2020 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden То есть, почти весь цикл дать вести одному переводчику, а потом взять и приобрести другие переводы
Разве у Око мира и Великой охоты были новые переводы, помоему просто отредактированые, а новый пока только в Драконе возрожденном заявляли.
|
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 августа 2020 г. 18:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy Именно! После перевода Т. Велимеева переводы Волковского идут очень тяжело. 
цитата Baphometa Разве у Око мира и Великой охоты были новые переводы, помоему просто отредактированые, а новый пока только в Драконе возрожденном заявляли.
Новые — не новые, а переводчик тот же самый. Но человек работает над циклом с самой первой книги, и кому как ни ему заканчивать его.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
3 августа 2020 г. 18:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden После перевода Т. Велимеева переводы Волковского идут очень тяжело.
Откровенно говоря, перечитывая "Око мира" в прошлом году (начав перечитывать, точнее), я поразился, насколько богаче язык перевода среднестатистического по палате, особенно сейчас.
|
|
|
Baphometa 
 авторитет
      
|
3 августа 2020 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Raiden, ну так он же не все книги для АСТ переводил, Восходящую тень, например не он. Так что ваше не покупать переводы ЦДС, потому что должен быть один переводчик, не к месту. Другой вопрос, что хочется профессионального перевода, так что я всеми руками за новые переводы от Велимеева :)
|
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 августа 2020 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Baphometa ну так он же не все книги для АСТ переводил, Восходящую тень, например не он. Так что ваше не покупать переводы ЦДС, потому что должен быть один переводчик, не к месту.
Да, "Восходящая тень" от АСТ была именно в переводе Волковского. А теперь возьмите тот старый перевод этой книги и сравните с оригиналом — там оч-ч-чень много замечаний по тексту перевода будет (ошибки перевода, сокращения, стилистика и т.д.). Намного больше, чем для первой-второй книг (третью в расчёт не берём, да?). К примеру, переводчику было отправлено около 4000 замечаний, исправлений и предложений по всей книге. Многое, конечно вкусовщина (все мы люди), но если её отбросить, чисто ошибок там останется не на 1/3. Вот и считайте. И это перевод, который уже раз (хотя и больше) при издании в АСТ и Азбуке в 2002 г. проходил доп. редактирование и издавался. А теперь прикиньте, какую работу надо сделать с переводами ЦДС... Легче перевести заново (заодно и проблем с правами не будет).
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Serega_Kozopas 
 активист
      
|
|
RockAlexGreen 
 активист
      
|
|
i_am_misha1991 
 философ
      
|
11 августа 2020 г. 15:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если откроется предзаказ — тут же к покупке. Сколько времени книга будет ехать на Украину — тот еще вопросик, но чем раньше закажу — тем больше шансов увидеть и прочесть поскорее. Очень жду! Очень надеюсь, что плану по изданию в 2020-м "Восходящей тени" суждено сбыться)
|
|
|
visual73 
 авторитет
      
|
11 августа 2020 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата i_am_misha1991 Сколько времени книга будет ехать на Украину — тот еще вопросик
А я вот думаю тоже самое про Казахстан... чем скорее закажу, тем быстрее приедет посылочка)))  А то скоро уже второй прочитаю... надеюсь и четвертый там где то уже совсем не далеко...к октябрю
|
––– «Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю» |
|
|