автор |
сообщение |
Karavaev
авторитет
|
|
karaby
философ
|
|
karaby
философ
|
|
slovar06
магистр
|
3 января 2016 г. 10:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karaby наиболее вероятной может быть газета "Форвертс".
если это так, то рассказ печатался в газете на новоеврейском языке "идиш", а не на древнееврейском "иврит", поскольку "форвертс" — это идишское слово. "Одновременно с развитием художественной литературы на идише и иврите в США шло становление периодической печати на этих языках. Уже в 1870 г. Я. К. Бухнер основал первую в стране газету на идише «Идише цайтунг», но после выхода нескольких номеров издание прекратилось; несколько дольше просуществовала газета «Пост», созданная Ц. Х. Бернштейном (1846–1907) в том же году. Многочисленные газеты и журналы на идише, появлявшиеся в 1870-х и особенно в 1880-х гг., как правило, оказывались недолговечными. Лишь еженедельник «Идише газетен», основанный К. Х. Сарасоном (1835–1905) в Нью-Йорке в 1883 г., выходил более полувека, а ежедневная газета «Идишес тогблат», организованная им же в 1885 г., существовала до 1928 г. и имела широкую читательскую аудиторию. В Нью-Йорке была популярна ежедневная газета «Теглихер хералд». Ряд периодических изданий на идиш выпускали еврейские социалистические организации; среди них наибольший успех имели газета «Форвертс», основанная в 1897 г. (ее главным редактором с 1903 г. до своей смерти в 1951 г. был А. Кахан), и ежемесячник «Цукунфт» (с 1892 г.; редактор в 1913–38 гг. А. Лесин). Взгляды приверженцев ортодоксального иудаизма выражали организованные Я. Сапирштейном «Нью-Йоркер абендпост» (1899–1903) и «Моргн журнал» (с 1901 г.). Важную роль играла газета «Тог» («Дэй»), основанная И. Л. Магнесом и М. Вейнбергом в 1914 г. Хотя важнейшим центром прессы на идиш был Нью-Йорк, газеты и журналы на этом языке выходили и в других крупных городах США — Бостоне, Балтиморе, Филадельфии, Чикаго. Первое периодическое издание на иврите — «Ѓа-цофе ба-арец hа-хадаша» — было основано Ц. Х. Бернштейном в 1871 г. и просуществовало до 1876 г. Газеты и журналы на иврите, создававшиеся в 1880–1910-х гг. (многие из них выпускали Ховевей Цион и сионисты), чаще всего вскоре терпели финансовый крах; лишь нью-йоркский ортодоксальный еженедельник «Ѓа-иври» выходил около 10 лет (1892–1902). В конце 1910-х гг. появились первые литературные журналы на иврите — «Ѓа-торен» (1916–25; редактор Р. Брайнин), «Миклат» (1919–21; редактор И. Д. Беркович)." http://www.ejwiki.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D....
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
Karavaev
авторитет
|
3 января 2016 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karaby А где же текст о том, что это "перевод из...", о котором писал Б.Ляпунов?
Нет там ничего такого. Помимо прочего тогда крайне редко указывали прямо в рассказе, что это перевод и, практически никогда, не указывали с какого языка. В Вокруг Света, по крайней мере Ляпунов, очевидно, пользовался иным источником
|
|
|
karaby
философ
|
3 января 2016 г. 14:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата slovar06 если это так, то рассказ печатался в газете на новоеврейском языке "идиш", а не на древнееврейском "иврит",
Да, Форвертс — на идише. Но это была популярная, распространенная газета, которая печатала широко беллетристику. Вряд ли рассказ был опубликован в малоизвестной газете, к тому же чтобы потом его перевели на русский.
|
|
|
karaby
философ
|
3 января 2016 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Ляпунов, очевидно, пользовался иным источником Впечатление, что это со слов самого Беляева (может где-то в переписке или воспоминаниях?) Но в этом случае возможны и неточности (напр. иврит/идиш)
|
|
|
slovar06
магистр
|
3 января 2016 г. 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karaby Впечатление, что это со слов самого Беляева (может где-то в переписке или воспоминаниях?) Но в этом случае возможны и неточности (напр. иврит/идиш) возможно жаль, что эти языки из коллег вряд ли кто-то знает, хотя бы навскидку
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
slovar06
магистр
|
3 января 2016 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karaby Да, Форвертс — на идише. Но это была популярная, распространенная газета, которая печатала широко беллетристику. Вряд ли рассказ был опубликован в малоизвестной газете, к тому же чтобы потом его перевели на русский.
сюжет-то в сущности разворачивается в США, и кроме того, есть немецкие фамилии, без перевода понимаемые носителями идиша, и газета, социалистическая, попался в редакции или в корреспондентах кто-то вроде Перельмана, Палея... и нет проблем
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
3 января 2016 г. 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Напоминаю, что даже Лагин книгу на идише написал. тогда его знали куда лучше. А теперь его почти нигде хорошо не знают.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
slovar06
магистр
|
|
milgunv
философ
|
3 января 2016 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата slovar06 а какую?
Лагин, Л. Мои друзья черноморцы. (Фронт, записки). [Илл: Г. Ингер]. М., изд. и тип. иэд-ва «Дер Эмес» — 13-я тип. треста «По- лиграфкнига», 1947. 120 стр. с илл. 17 см. 7.000 экз. 2 р. 60 к. — На идиш. яз. Не могу концы найти этого издания
|
|
|
slovar06
магистр
|
|
milgunv
философ
|
|
slovar06
магистр
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
|
armanus
авторитет
|
3 января 2016 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я тоже подумал что тут идиш с ивритом (древнееврейским) перепутали, ведь начертания букв одинаковы. И скорей всего это Ляпунов ляпнул, простите за каламбур, ведь он технарь был а не гуманитарий. Это явно какая-то ньюйоркская идишистская газета была.
|
|
|
milgunv
философ
|
3 января 2016 г. 17:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата armanus Я тоже подумал что тут идиш с ивритом (древнееврейским) перепутали,
Просто в базе нет языка "идиш". Вот и поставил то что было
|
|
|
slovar06
магистр
|
|
karaby
философ
|
3 января 2016 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К сожалению, Форвертс за 1928 там только апрель, сентябрь-декабрь. Если это был перевод из Следопыта, то это может быть апрель-декабрь. Поиском (через транслятор) в имеющихся номерах (там есть OCR слой) ни "фантастический" ни даже "рассказ" увы не найдено. Однако во всех имеющихся там газетах за 1928 г. найден 1480 "рассказ", а вот "фантастического" не найдено.
|
|
|