автор |
сообщение |
grigoriy 
 магистр
      
|
|
malshin 
 авторитет
      
|
18 ноября 2012 г. 10:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Это кто?
Это не тот ли издатель, чьми книгами и торгует Энди? Мне он тоже писал про продолжения Шайбона в рамке и еще одну рамочную книгу (не указал какую) в декабре ожидает — возможно это как раз Шпанов? И если это Шпанов, то с оригинала БВП?
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
18 ноября 2012 г. 10:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv А Zdeněk Burian там присутствует?
Ну, куда ж без Буриана. Он лучший.
цитата тессилуч И сколько в вашей картотеке художников?
Да я не считал. Около полусотни, если считать с конца 19 века.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
18 ноября 2012 г. 10:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Шайбон в рамке выходит у Саяпина.
И каково качество этих книг? А то у меня фамилия "Саяпин" ассоциируется с прибалтийскими "Надцатыми войнами пустыни" — эталоном переводческой порнографии.
|
|
|
grigoriy 
 магистр
      
|
18 ноября 2012 г. 10:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev В нашей библиотеке есть "Затерянный мир" 1936.Он конечно в хранении читального зала, но можно пытаться что-то сделать.Что надо? Жюль Верна 1865-нет
|
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
badger 
 миротворец
      
|
18 ноября 2012 г. 13:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vokula 3. Заглавное произведение — всё-таки повесть.
А вот позвольте с вами не согласиться. Заглавное произведение именно роман, просто на русском издавалась только его жутко сокращенная версия. В оригинале в нем 14 глав, а объем около 300 стр (в отдельном издании 1919 года, например, 320). "Появление человека" напрямую с этим романом связано — можно просто сравнить этот перевод с третьей главой сокращенной версии. Либо это рассказ, который вошел в роман качестве третьей главы, либо это просто отдельный перевод данной главы. Надо детально с оригиналом сравнить, а на это пока у меня времени нет. Так что корректнее писать не "повесть", а "сокращенный перевод романа"
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
18 ноября 2012 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата grigoriy В нашей библиотеке есть "Затерянный мир" 1936.Он конечно в хранении читального зала, но можно пытаться что-то сделать.Что надо?
Вот же у вас библиотеки, обзавидоваться. grigoriy , спасибо, если в читалке, то ничего не надо. Просто у меня есть информация — не проверенная — что текст романа Мушкетов правил, исключал устаревшие положения и вставлял современное состояние дел. Кроме того, там перевод Карнауховой, насколько мне известно, более не печатался. Надо делать сверку текста, не думаю, что я готов обременять Вас подобного рода вещами. Спасибо за хлопоты! Рано или поздно достану я себе либо издание либо скан.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
18 ноября 2012 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч Ничего себе! А я раньше даже не знал, что Васнецов на эту тему рисовал
Ну да. Эпическая картина "Охота на мамонта в России в доисторическую эпоху". Вроде бы оригинал сейчас в Историческом музее.
|
|
|
vokula 
 авторитет
      
|
18 ноября 2012 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
badger А вот позвольте с Вами не согласиться... В первую очередь указывается авторское или редакционное обозначение "жанра" произведения при данной публикации. Четко указано — "Повесть из жизни доисторического человека". А уж в комментариях можно и указать, что всё это в действительности представляет. Такие дела.
|
|
|
grigoriy 
 магистр
      
|
18 ноября 2012 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev Я мог бы попытаться на время вытянуть книгу из библиотеки и сделать(не быстро) ксероксы-бесплатно на работе.Но качество не высокое
|
|
|
Claviceps P. 
 миротворец
      
|
|
vokula 
 авторитет
      
|
18 ноября 2012 г. 17:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Claviceps P. Я же подчеркнул — при данной публикации (!) И не думаю спорить, оригинал — роман, перевод — не роман. Мы же о переводе говорим, нес па?
|
|
|
Claviceps P. 
 миротворец
      
|
|
milgunv 
 философ
      
|
|
hlynin 
 активист
      
|
|
hlynin 
 активист
      
|
|
goldfinger 
 философ
      
|
18 ноября 2012 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin А у кого взять бы начало повести Светланы Касымкуловой "Яната"?
Могу отсканировать книжный вариант, но через неделю. Если других предложений не будет....
|
|
|
hlynin 
 активист
      
|
18 ноября 2012 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Было бы замечательно. Сама по себе повесть очень по моей теме и очень редкая. Но я обещал сделать из Пионерки и у нас нет начала. За неимением хотел бы вставить начало в любой версии. Мне надо бы начало — до слов "Когда нас двоих направили на Землю, ставилось условие — ни слова о своём происхождении." А в книжном варианте есть концовки-варианты, напечатанные в 1978?
|
|
|
hlynin 
 активист
      
|
|