Книжный Клуб Фантастика


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжный Клуб Фантастика»

Книжный Клуб Фантастика

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 7 декабря 2009 г. 23:29  
Есть хорошие новости, и есть не очень.

Сначала не очень:
В связи с отсутствием финансирования журнал "FANтастика" не будет больше выходить. :-(((

Теперь — хорошие новости.
Вместо сайта журнала запускается "Книжный Клуб Фантастика" www.ffan.ru
Каждые вторник и пятницу — интервью, обзоры, рецензии на новинки фантастической литературы, манги, аниме и пр.

Чуть позже (надеюсь в эту пятницу) запускается интернет-магазин фантастики www.fantshop.ru
В продаже будут как бумажные фант. книги так и электронные версии (Кокейн там всякий...).
Через него же планируется распространение будущих "клубных изданий".

Материалы выкладываются в 2-х блоках — флэшбаннер (5 материалов) и центральный блок (6 материалов)

------------------
Издательству "Фантастика Книжный Клуб" требуются переводчики для следующих книг:
  1. Dan Abnett. Embedded
  2. Романы и рассказы по вселенной Warhammer 40000
  3. Романы по вселенной Warhammer Fantasy Battles
  4. В перспективе, переводы "Лучшей НФ" Гарднера Дозуа


По всем вопросам писать в личку Gonza.
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


авторитет

Ссылка на сообщение 2 февраля 2011 г. 21:38  
1) Чем вам не нравится "Млатодержец"?
2) Млатодержца как раз предложили фанаты вархаммера — вы там определитесь между сабой, как нужно переводить прозвище героя :-)))
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


новичок

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 00:21  

цитата argulet

Еще бы фанаты не посещали, когда такие новости:) Вот только как там с качеством переводов новых книг, особенно учитывая суровое название одной из новинок "Млатодержец"?

Имею возможность заглянуть в перевод "Млатодержеца". И уверяю всех и каждого, что он переведён отлично, не беспокойтесь по этому поводу!
:cool!:


новичок

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 02:35  

цитата Gonza

2) Млатодержца как раз предложили фанаты вархаммера — вы там определитесь между сабой, как нужно переводить прозвище героя

Фанаты и переводчики обитают тут Warhammer Fantasy и тут Warhammer 40000 8:-0. Там же имеется Wiki словарь с терминами, именами и названиями, любовно составляемые переводчиками. ;-)

цитата leopro2011

Имею возможность заглянуть в перевод "Млатодержеца". И уверяю всех и каждого, что он переведён отлично, не беспокойтесь по этому поводу!

Так ведь встречают по одежке... "Млатодержец", "Игра предателя", "Чаша скорби"
–––
In the grim darkness of the far future there is only WAR (с) Warhammer 40000


активист

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 09:06  

цитата Gonza

Чем вам не нравится "Млатодержец"?

Нет такого слова "млато", есть молот. Наверно переводчик решил что если золото может стать златом, то и с молотом такой фокус сойдет? Но название получилось в итоге аляповатое... Хотя сам млатодержец мне в общем безразличен, я его читать не буду, потому как интересует только ваха40к.

цитата Gonza

Млатодержца как раз предложили фанаты вархаммера — вы там определитесь между сабой, как нужно переводить прозвище героя

Интересно на каком ресурсе был опрос:)
По прочтении Фулгрима, Игры предателя, Чаши скорби, Двуглавого орла печально было натыкатся в текстах на грубые промахи перевода, типа лазерных болтов, не говоря уже об оставленных без перевода словах типа реджисайд, архенеми и тому подобных корявых англицизмах, которые более благозвучно переданы в других русских переводах как регицид и великий враг. Ситуация один в один с появлением боевых колесниц таборитов в лукс перпетуа Сапковского, но вы ведь не АСТ, хотя бы выходите на контакт с фанатами вселенной вахи, есть шанс, что учтете такие отловленные баги при издании следующих переводов и надеюсь доптиражей вышедших книг.
Кстати, раз уж обьявились, не раскроете, когда стоит ждать лимитед едишн?;)


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 17:39  
"Опросы" по переводческим терминам наверное стоит производить на форумах профессиональных переводчиков? Желания на вышеперечисленных ресурсов у народа много, качество их переводов — извините, устал обсуждать. Да и зачем мешать людям, увлеченным вселенной вархаммера? Я себе не враг.
Лично мне — фиолетово — "Млатодержец" или "Держатель молота", но корявость второго как прозвища ("а.. это старик "Держатель молота" напился") даже мне видна.
Можете предложить адекватный и гладкозвучный вариант перевода Heldenhammer? Аргументы за "Млатодержца" мне люди с того же любимого вами ресурса предоставили, можете предоставить свои.
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


миротворец

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 19:06  

цитата argulet

Нет такого слова "млато", есть молот.
И "млат".
–––
Джон умрет, а я буду жить


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 20:00  

цитата Gonza

Можете предложить адекватный и гладкозвучный вариант перевода Heldenhammer?


А "Молотодержец" не подходит? 8-)
–––
Всегда ставлю дополнительный балл за дебютное произведение.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 20:20  
"Молотобоец" ?


магистр

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 20:32  

цитата ArK

Молотобоец

название уже зарезервировано за родом войск у гномов ;).


миродержец

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 20:54  
А цикл про Эйзенхорна будут ли переиздавать, хоть омнибусом, хоть по томам?
–––
I was there, the day Horus slew the Emperor.


новичок

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 21:39  
Гонза, используйте "Молотодержец" — звучит намного лучше Вашего варианта и не режет ухо. Чем Вам не по нраву такое слово?


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 21:43  

цитата Vandal1986

"Молотодержец"


Хотя на сколько я понимаю, к реальному смыслу названия отношение такой перевод не имеет. )
–––
Всегда ставлю дополнительный балл за дебютное произведение.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 22:43  
Насколько я понял, Млатодержец — это уже устоявшийся перевод среди поклонников вахи.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 2011 г. 23:07  
Хорус тоже. ) Но при этом это не правильный перевод.
–––
Всегда ставлю дополнительный балл за дебютное произведение.


активист

Ссылка на сообщение 4 февраля 2011 г. 08:32  

цитата Pickman

И "млат".

Да, есть устаревшее слово. Но перевод же по идее должен быть не на церковнославянский;)

цитата Gonza

Опросы" по переводческим терминам наверное стоит производить на форумах профессиональных переводчиков?

Так вы определитесь, опросы проводили среди профессиональных переводчиков или среди фанатов вахи?

цитата Gonza

Лично мне — фиолетово — "Млатодержец" или "Держатель молота", но корявость второго как прозвища ("а.. это старик "Держатель молота" напился") даже мне видна.
Можете предложить адекватный и гладкозвучный вариант перевода Heldenhammer? Аргументы за "Млатодержца" мне люди с того же любимого вами ресурса предоставили, можете предоставить свои.

Вот люди предлагают вариант с "Молотодержец". Лично мне слух не режет.
Но как и вам, мне тоже фиолетово на Млатодержца, о чем уже писал. Дело не в конкретно этой книге, а вообще в качестве переводов новых книг, примеры корявости в текстах я уже приводил, особенно доставляет архенеми.
Кстати, говоря о любимом мною ресурсе, вы какой имели в виду? Вроде начали с обсуждения новостей ффан.ру и больше я никаких ресурсов не упоминал. Но ффан это должен быть и ваш любимый ресурс:-)


новичок

Ссылка на сообщение 4 февраля 2011 г. 12:43  
Форум ffan.ru, кроме некоторых тем (касательно заказов), отправлен в свободное плавание, не модерируется и вообще полный бардак.:-[

цитата argulet

Но ффан это должен быть и ваш любимый ресурс.
И никаких там опросов нет, администрация не появляется. А новости люди сперва узнают отсюда или с варфорджа. ???
–––
In the grim darkness of the far future there is only WAR (с) Warhammer 40000


авторитет

Ссылка на сообщение 4 февраля 2011 г. 13:31  
"Молотодержец" — вроде люди с форума, вахавики и ведущие серию сошлись на таком варианте.
Форум — сейчас улучшим модерацию.

У ffan.ru как информационного ресурса есть проблема — никак не могу найти человека, который бы взял на себя функции ведущего сайта по теме Вархаммер: книги, вселенная, новости, интервью, отрывки из сборников и романов и пр...
Знание английского (для перевода материалов, интервью и прочего) обязательно.
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


авторитет

Ссылка на сообщение 9 февраля 2011 г. 11:35  
Обновление на сайте "Книжного Клуба Фантастика" (www.ffan.ru ):

- Василий Владимирский. Отсечение лишнего. (Рецензия на антологию составителя Глеба Гусакова "Бозон Хиггса").
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 февраля 2011 г. 11:56  

цитата vvladimirsky

Василий Владимирский. Отсечение лишнего. (Рецензия на антологию составителя Глеба Гусакова "Бозон Хиггса").

Мы практически одними и теми же словами отзываемся о Лесковой :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 февраля 2011 г. 12:15  

цитата Dark Andrew

Мы практически одними и теми же словами отзываемся о Лесковой


У тебя в "МФ" была рецензия? Журнал лежит, руки еще не дошли. Если одними словами, надо переформулировать.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.
Страницы: 123...3233343536...404142    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжный Клуб Фантастика»

 
  Новое сообщение по теме «Книжный Клуб Фантастика»

тема закрыта!



⇑ Наверх