Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.

Сайт
ВКонтакте
Телеграм

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:30  
shack4839
Перевод максимально близок к оригиналу. Вы просто ничего не понимаете...


авторитет

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:38  
kostaru

цитата

Я сегодня был на нонфикшне и задал вопрос представителю издательства. Он сказал, что комментарий будет, вполне возможно, что в понедельник. Примерно следующий — перевод делался с текста, предоставленного правообладателем (это по поводу глав).

см тему Бэккера
извинения можно писать в этой теме

senso_inglese
фантазии говорите?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:47  

цитата Алексей121


На Ютубе вышел обзор издательства фанзон. Автор кратко рассказывает о плюсах и минусах (как он их видит), но примерно половина ролика посвящена разбору ситуации с последним изданием Бэккера.
До Бэккера конечно не дошёл. Не вытерпел. Но своё слово сказать хочу.
Не особо хороший обзор..
Нет анализа +/-издательства. Обзор ориентирован на негатив. Вроде и хвалят издания некоторые, но так сразу и скажешь. Обзор ориентирован на то чтобы собрать как можно больше подписчиков и лайков и чтобы было побольше срача.
Ерунда, одним словом
До обзора Бэккера так и не добрался, повторюсь
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:49  

цитата shack4839

у Беккера интересно и важно наблюдать за потоком мыслей персонажа
:-D
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:54  

цитата Ghost of smile

опять божья роса.
у меня только один вопрос, ели это "мелкие фейлы" — а зачем тогда вообще нужны все эти издательства и переводы? взял текст, кинул его в гугл, напечатал под — все довольны.

Так попробуйте, раз все так просто. Откройте свою контору ГостОфСмайл и сыновья, уделаете господина Новикова.

цитата Ghost of smile

Можно. Как только вот с этим закончу. У меня есть определенный план чтения и ломать его и в мыслях не было

Ради праведного возмущения можно было и скорректировать планы. А через два месяца уже будет не очень актуально.

цитата shack4839

Купил цифровую версию на "Литресе". 18 марта она уже была доступна для скачивания. Читаю 8-ую главу.

Значит ждём на пиратских ресурсах. Любой желающий сможет разобрать. Тоже неплохо)

цитата Karavaev

см тему Бэккера
извинения можно писать в этой теме

Я совершенно не удивлён. После нескольких инцидентов последних лет, это было самое логичное объяснение про некую новую редакцию от правообладателя.
Версия про то, что переводчик, юзавший промт, что-то там с чем-то склеил в своих целях, изначально имела гораздо больше допущений.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:54  

цитата gooodvin

За вот эти три дня стонов на фантлабе уже можно было спокойно книгу целиком одолеть. И аргументированный разбор наваять.

А что изменится от того, что некто одолеет книгу целиком и "наваяет аргументированный разбор"?)
Вы верите, что за пределами опубликованных фрагментов всё в тексте хорошо? :-)

цитата Karavaev

kostaru

цитата

   Я сегодня был на нонфикшне и задал вопрос представителю издательства. Он сказал, что комментарий будет, вполне возможно, что в понедельник. Примерно следующий — перевод делался с текста, предоставленного правообладателем (это по поводу глав).

см тему Бэккера
извинения можно писать в этой теме

Лично мне кажется, что представители издателя по поводу "текста предоставленного правообладателем" — врут.
Потому что:
- Первый перевод таких косяков не имел
- Оригинал тоже таких косяков не имеет
- Упоминаний о какой-то новой редакции текста нет
- Издательство привычно к вранью. Я помню, как по поводу первого перевода представители издательства оправдывались, что "было три варианта перевода и просто в печать пошёл не тот файл". Но — "того" файла в природе не оказалось, пришлось переводить заново


миродержец

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:56  

цитата Karavaev

перевод делался с текста, предоставленного правообладателем (это по поводу глав).

Мне одному кажется, что это становится стандартной отмазой во всякой непонятной ситуации?
Надеюсь пруфы издательство тоже предоставит, а не голословно это заявит.


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 14:59  

цитата Jozef Nerino

А что изменится от того, что некто одолеет книгу целиком и "наваяет аргументированный разбор"?)

Лично мне будет это интересно почитать. В отличие от стонов людей, которые даже не читали.

цитата Jozef Nerino

Вы верите, что за пределами опубликованных фрагментов всё в тексте хорошо?

Наоборот. Я уверен, что перевод весьма посредственный. Вопрос в читаемости и лучше/хуже предыдущего варианта)

цитата Jozef Nerino

Оригинал тоже таких косяков не имеет

Кто вам вообще сказал, что это косяк?) Многие книги существуют в нескольких различающихся редакция. Примеров на фантлабе последних лет хватает.


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:00  

цитата gooodvin

"Ордалию"- то на май Фанзон заанонсил и уже точно.


Острые края с начала 2018-го в Fantasy World ждали :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:03  

цитата Jozef Nerino

Лично мне кажется, что представители издателя по поводу "текста предоставленного правообладателем" — врут.

цитата gamarus

Мне одному кажется, что это становится стандартной отмазой во всякой непонятной ситуации?

Друзья, будет возможность, пообщайтесь с профессиональными переводчиками.
Тексты меняются. Автор меняет, хочет лучше сделать, хочет сделать политкорректней, хочет убрать\вставить Путина.
Впрочем, если вам ближе теория заговоров, то я вас переубеждать не буду.

Мысль же о том, что переводчик Северо-Запада по собственной инициативе что-то слепил в самом начале текста, где эта самодеятельность сразу видна, мне представляется глубоко фантастической.
Она возможна только в разрезе чисто фантлабовских домыслов.
В этом разрезе и пруфы не помогут. Очевидно же, что редактор их быстренько склепал на коленке, чтоб оправдаться. Только распечатанные страницы от правообладателя, заверенные нотариусом, да? :)


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:17  

цитата Karavaev

Друзья, будет возможность, пообщайтесь с профессиональными переводчиками.


Да, на самом деле хотелось бы узнать мнение профессиональных переводчиков (желательно переводчиков-профессионалов) о качестве текста в данном издании. И о допустимости издания неотредактированного машинного перевода, даже в отрыве от текущей ситуации.


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:17  
Кстати о птичках... в какой серии Аберкромби в итоге собирать? Я так понимаю бумага качественнее (белее) в FW, оформление одинаковое в польской версии? 2 книги которые якобы в FW, без супера выпущены. Острые края в FW пока не переизданы


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:24  
PaiN911 в теме Переводы и переводчики на эту тему дискуссия была. С участием высоквалифицированных профессиональных переводчиков
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:29  
k2007, спасибо за наводку, пойду ознакомлюсь :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:36  

цитата gooodvin

Многие книги существуют в нескольких различающихся редакция

Странная редакция где 1 главу прилепили к 3, а 2ю к 4. Да еще и эпиграфы потерялись. Вы в это верите?
Серьезно? У Сандерсона например с эпиграфами фишка. Посмотрел бы я на версию книги Сандерсона из Архива, где бы не было эпиграфов
Если Бэккер их пишет к каждой главе книги, с чего бы ему их убирать?

Его агенты или правообладатели прислали левую версию?
А давайте мы им напишем и спросим, вот только кому потом стыдно будет если ответят, что все четко прислали?
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:47  

цитата Karavaev

Тексты меняются. Автор меняет, хочет лучше сделать, хочет сделать политкорректней, хочет убрать\вставить Путина.
Впрочем, если вам ближе теория заговоров, то я вас переубеждать не буду.

Как написал SeverNord сообщением выше, я не верю, что автор, столь щепетильно относящийся к эпиграфам, решит вдруг их убрать. Причём конкретно в российском издании. И только у некоторых глав. Да ещё и склеит главы 1+3 и 2+4 :-)
Что касается теории заговора... вы, как человек, считающий браком исключительно физические недостатки книги, не вправе использовать эту фразу в данном контексте :-)))
Я не считаю, что имеющиеся косяки были сделаны специально. Нет, просто — руководствуясь принципом Оккама — гораздо логичнее предположить, что раздолбай-переводчик пролюбил все сроки, и потом быстро-быстро копировал-вставлял текст в окошко яндекс.переводчика и потом так же быстро причёсывал что получилось. А поскольку объём окошка не безграничный, текст копировался мелкими кусочками, и в процессе "что-то пошло не так" (с) А издательство, чтобы сохранить остатки лица, валит теперь всё на правообладателя — дескать, это не мы

сообщение модератора

мат удален модератором
, это нам такой текст прислали :-)
И я был бы рад, если бы кто-нибудь написал Бэккеру/его агенту/представителю и попросил его прокомментировать эту ситуацию. Нотариально ответ заверять не нужно :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 15:52  

цитата Jozef Nerino

дескать, это не мы ****

сообщение модератора

Jozef Nerino получает предупреждение от модератора
2.3. Мат, сленг, намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде


магистр

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 16:21  

цитата shack4839

Главный косяк это, конечно, бессмысленность фраз, т.к. у Беккера интересно и важно наблюдать за потоком мыслей персонажа

Цитируйте побольше. Только лучше не сюда, а в бэккеротему.
Это познавательно и полезно.

цитата


Я совершенно не удивлён. После нескольких инцидентов последних лет, это было самое логичное объяснение про некую новую редакцию от правообладателя.
Версия про то, что переводчик, юзавший промт, что-то там с чем-то склеил в своих целях, изначально имела гораздо больше допущений.

Скорее всего это банальная небрежность вёрстки или составления текста. Переводчик не склеивал что-то в своих целях, а банально упустил одно и склеил другое при копировании из файла в файл. Или же это произошло при эстафетной передаче переводчик-редактор.
Отсылать меня к общению с "профессиональными" переводчиками не нужно, я с ними общаюсь полжизни — такие технические или точней сказать "полутехнические" ошибки бывают сплошь и рядом.

Это куда вероятней и злоумышлений переводчика, который СПЕЦИАЛЬНО что-то менял, и особой новой редакции для российского издания именно пятой книги, чего не имели четыре предыдущих, тоже изданные не по разу.

Это в общем-то мелочь, хоть и неприятная. Остальные претензии куда весомее.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 16:24  

цитата fenix_2020

Кстати о птичках... в какой серии Аберкромби в итоге собирать? Я так понимаю бумага качественнее (белее) в FW, оформление одинаковое в польской версии? 2 книги которые якобы в FW, без супера выпущены. Острые края в FW пока не переизданы

Острых краев в FW и не будет. А новой трилогии в "польском" оформлении физически ещё нет. Можно подождать ещё несколько лет. Я просто оставил "Острые края", как и "Полутрилогию" в ЧФ.

цитата SeverNord

Странная редакция где 1 главу прилепили к 3, а 2ю к 4. Да еще и эпиграфы потерялись. Вы в это верите??

Я уже достаточно давно книгу читал, но достаточно неплохо помню, что там в разных главах идут параллельные сюжетные линии, которые не пересекаются географически и сюжетно ещё очень долго. Там как раз 1+3 и 2+4, видимо, сюжетно и географически связаны.

цитата SeverNord

Серьезно? У Сандерсона например с эпиграфами фишка. Посмотрел бы я на версию книги Сандерсона из Архива, где бы не было эпиграфов. Если Бэккер их пишет к каждой главе книги, с чего бы ему их убирать

Если у автора политика, чтобы число эпиграфов совпадало с числом глав, то логично, что что-то ушло при изменении числа глав.
Я, кстати, напомню, что Бэккер по популярности совсем не Сандерсон. И здесь вполне может от издателя идти подход по внесению изменений. "Великая ордалия" на редактуре в издательстве валялась несколько лет, после чего ее издатель распилил на две части. Сомневаюсь, что автор был от этого был в диком восторге.


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2021 г. 17:05  

цитата gooodvin

Острых краев в FW и не будет

Это уже точно?
Страницы: 123...423424425426427...789790791    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх