Чайна Мьевиль Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»

Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 2 марта 2011 г. 20:47  

цитата

Ну, Мьевиль вообще не для нежных — это с первых страниц PSS всем должно было уже стать ясно. Негативные отзывы, думаю, скорее из-за того, что в "Кракене" автор с особым цинизмом издевается над ожиданиями читателей: человек ждёт очередную фэнтезю про тайный магический мир вокруг нас, типа Neverwhere Геймана и т.п., а в ответ получает предельно нигилистическую деконструкцию этого сеттинга. Что-то вроде того, что Мур проделал с жанром романа о супергероях в "Часовых

Это всё можно высказать короче, одной фразой.
ЧИТАТЕЛЬ-ФАНТАСТ ИЗВОЛИЛИ ОБИЖАТЬСЯ.
Привычное дело.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 марта 2011 г. 11:31  

цитата Грешник

ЧИТАТЕЛЬ-ФАНТАСТ

Скорее "жанровый читатель":-), а то лично я вздрагиваю от такого сочетания — "читатель-фантаст".
А так, да, дело привычное.
Собственно множество таких претензий у русскоязычных читателей было уже к Вокзалу. Вспоминаю эпический флейм про "жизнь с насекомыми":-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 11:53  

цитата Karavaev

эпический флейм про "жизнь с насекомыми"

С флеймом не знаком. Но мне описания связи ученого с его жукоголовой Лин местами именно напомнили соответствующие стебы В.О. в "Жизни насекомых"( у Пелевина и сцена заканчивается вопросом, много ли говна в Америке; в Нью-Корбюзоне очень много)


миродержец

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 13:19  

цитата Kshishtof A.

да, я настаиваю, что Watchmen необходимо переводить именно так

"А кто учасовит часовых?" ;-)
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 15:45  

цитата Petro Gulak

"А кто учасовит часовых?"


"Кто будет хоронить хранителей?" :-D
–––
Who are the ones that we kept in charge?
Killers, thieves, and lawyers


философ

Ссылка на сообщение 15 марта 2011 г. 07:17  
Мьевиль. Железный Совет.
   Из книг про Бас-Лаг самая крепкая, цельная и совершеная по сюжету и композиции. Резкое и понятное начало. Четкий финал.
   Сюжет. Война против загадочного Теша не по зубам милиции Нью-Корбюзона, озверевшие угнетенные готовят революцию, но гораздо больше Союз волнует то, что где-то продолжает свое существование Железный Совет мятежных железнодорожников разорившегося треста. На его поиски устремились очень разные типы. Не все дойдут, не все вернутся, но смертей, правды, ловушек и страданий хватит на всех. "Железный Совет" в основном биография мага, бисексуала и лучшего костыльщика на линии Иуды Лёва, но хватает и других линий, других, более традиционных персонажей. Ян Правли — титан, тип Келлермана и Ирвинга Стоуна. Есть, наоборот, и чисто мьевилевский тип горячего и обманутого молодца.
   Текст полон магии, батальных сцен, големов, трупов во рвах, шоу, чудовищ Босха, Дали и Дикого Запада. Вряд ли подойдет тем, для кого фэнтези это Средиземье, Земноморье, Вольха или Элрик.
   "Железный Совет" ассоциируется с Горьким, Кокейном, Вандермеером, Шеппардом, Алехо Карпентьером, фильмом"Сальвадор" Оливера Стоуна.                                                                                                                   Помешанным на истории рабочего движения, ее связи с радикальным искусством, граффити на стенах — особое внимание.
   Переводчик использует выражения типа "изобилующие жуками равнины", немного плавает в технических терминах, однако читается книга быстро. Шрифт, бумага в норме, блок в переплете держится хлипко.
   Решительно не понравилось. Внушает уважение, но червячки не те.


магистр

Ссылка на сообщение 15 марта 2011 г. 22:45  
Pan Macmillan выложили пролог и первую главу Embassytown.


магистр

Ссылка на сообщение 17 марта 2011 г. 13:14  
Как-то пропустил анонс выхода "Железного совета" у нас, сейчас случайно зашёл в книжный — опа, стоит в уголке:-)
Эх, жаль, что серию "Book Revolution" закрыли...
–––
Водку наливают возле стен Кремля -
Ты моя Россия, ты моя земля!


миротворец

Ссылка на сообщение 9 апреля 2011 г. 02:21  


Cover art for ‘The Scar’ by Ed Cox.


магистр

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 00:51  
Nonconformist ого!
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


миротворец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 10:50  
Точно в деталях, но ярковато, до ярмарочности.
–––
Джон умрет, а я буду жить


философ

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 11:22  
Шикарно! Жалко чудика нет, что под водой тащил за собой городок. Как его там звали?


авторитет

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 11:56  

цитата Warlock9000

Жалко чудика нет, что под водой тащил за собой городок. Как его там звали?

Лаврентий Палыч, нет?:-)))

Аванк.


магистр

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 13:38  
А мне как-то не очень. Почему-то напомнило иллюстрации Баркера к "Абаратам", но там они к месту, а тут — не особо...
–––
Who are the ones that we kept in charge?
Killers, thieves, and lawyers


авторитет

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 13:48  

цитата Kshishtof A.

А мне как-то не очень

Да просто слишком карнавально. А Шрам — это еще тот карнавал, ага.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 20:37  
Роман не читал, поэтому о точности не берусь судить, но рисунок сам по себе хорош.


магистр

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 21:02  
В одной из стародавних рецензий на "Шрам", кто-то — кажется Владимирский — подметил, что эстетика этой книги очень близка к анимэшной.
Весьма броско, но скупо и без достоевщины очерченые характеры-с-чертвоточинкой — иногда на грани психопатологии. Та же стекающая в сюрреализм живописная образность; но не созерцательная, а очень динамичная — вихрь красок, событий, гротескных и жестоких картин.
Соответственно и лучшей иллюстрацией к "Шраму" была бы манга, а лучшей экранизацией — анимэ.

Между тем рисунок очень хорош.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 21:05  

цитата Грешник

эстетика этой книги очень близка к анимэшной.

Ни капельки.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


магистр

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 21:08  
А если чуть подробней? А если оснастить какими-то...как их там.... доводами?
Понимаю, они в споре не очень нужны, но хоть поглядеть-то занятно.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 2011 г. 21:28  

цитата Грешник

А если чуть подробней

Хотя бы потому что все вот это вышеперечисленное — гротескные картины, краски, психопатология — не принадлежит сугубо анимэ. Так что говорить на этом основании, будто "Шрам" близок этому жанру, все равно, что сказать "Арбуз близок к Земле".
Да и что такое — аниме? Сопливые мальчики, плаксивые девочки, куча пафоса и слезинки в кружочках над головой. А где в "Шраме" сопливые мальчики? Нету их.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...
Страницы: 123...1011121314...717273    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх