автор |
сообщение |
Verveine
гранд-мастер
|
28 января 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRТекст 100% совпадает?
Я не могу сказать про 100%, потому что слушала давно, но вроде совпадает. Это многоголосая начитка со звуковыми спецэффектами (очень качественная, кстати). Гейман в постановке "рассказчик", читает текст от автора.
|
|
|
JimR
миродержец
|
29 января 00:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, я к тому, что очевидно, если в комиксах изображено действие, то его никак кроме как дополнительным текстом слушателю не донесёшь. Не говоря уж о какой-то визуализации героев и места действия.
Любая смена формата для представления сюжета подразумевает творческую переработку оригинала. Это ещё Умберто Эко заметил в своей книге про переводы. Это как вариант перевода, только без смены языка.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
The_tick_hero
активист
|
29 января 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
JimR частично. У меня есть обе аудиокниги. Но я слушал от туда минут 10. По мне это стандартная новеллизация. Просто обычно это делают с фильмами.
|
––– Подпись на форуме |
|
|
JimR
миродержец
|
29 января 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The_tick_heroновеллизация комиксизация, экранизация и прочие "-ции"... У любого переложения есть автор. И он не обязан совпадать с автором оригинального произведения. Более того, может быть цепочка производных этих "-ций". Так что итог будет далеко от оригинального произведения.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
The_tick_hero
активист
|
|
JimR
миродержец
|
29 января 23:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
The_tick_hero , видел. И к чему это?
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
просточитатель
философ
|
29 января 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRУ любого переложения есть автор. И он не обязан совпадать с автором оригинального произведения. Да даже у простого начитывания. Тоже есть автор.И у разных чтецов. Даже если они читают слово в слово может быть разное настроение.интонации. Акценты на чем то
|
––– Чтение-Сила |
|
|
JimR
миродержец
|
30 января 15:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель , не путайте автора и исполнителя.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
просточитатель
философ
|
|
JimR
миродержец
|
30 января 21:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=JimR]просточитатель, не путайте автора и исполнителя.[/q] Акценты расставляете вы при чтении, а не автор. Если есть большое желание — можете считать себя соавтором при чтении.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
Luсifer
философ
|
1 февраля 12:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Netflix закрыли сериал "Песочный человек". Второй сезон станет последним. Причина: обвинения писателя в сексуальных домогательствах.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
paul_atrydes
активист
|
|
heruer
авторитет
|
1 февраля 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LuсiferПричина: обвинения писателя в сексуальных домогательствах. Это озвученная создателями сериала причина или догадка?
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
просточитатель
философ
|
|
heruer
авторитет
|
1 февраля 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательСоздатели пишут что так изначально и задумывалось вот и я читал это
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|