Клиффорд Саймак Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества.»

Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 15 мая 17:13  
Так и продавать ничего не надо, инопланетянам вполне достаточно наблюдения за людьми, просят только чтобы те не улетали и продолжали заниматься своей обычной деятельностью, которую они и наблюдают в своё удовольствие. Материальные предметы им малоинтересны, пусть даже и такого характера.
Вообще как по мне эта фраза в конце просто лишняя, всё и без неё полностью сказано. А вот она всё запутывает.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 19:33  
Sprinsky

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

там в конце люди договариваются с инопланетянами, что те будут копировать для них вещи «пока вы делать нас радостными» Думаю герой рассказа просто решил подсадить инопланетян на грезоскопы. Почему заказал их на Земле, а не скопировал? Тогда бы инопланетяне знали их устройство и могли бы сами их производить. Видимо план такой: снабдить каждого аборигена виртуальным наркотиком, а пока они деградируют получить доступ к их чудо-копировальным машинам и продолжать обустраивать их планету ударными темпами.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 мая 20:49  
Ranvalon
Спасибо. Задумка логичная, вот только они уже ранее скопировали грёзоскоп, пусть и в виде модели, хотя вполне возможно, что и действующей. Снабдить инопланетян ими конечно можно, но после попадания в их конечности хоть одного, ценность остальных практически пропадает, ну разве что для тех, кто получил их в личное пользование и успел распробовать.
В общем понял, что хотел, но всё равно кажется, что автор не смог как следует разрулить всю сложность созданной им же ситуации со всем веером возможностей. Бывает, что уж там. Всё равно мы его любим
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 21:34  
Sprinsky Нет, грезоскоп они себе сделать не смогут —

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

его миниатюрка была в украденной сумке — тень не отправила его хозяевам, а без «чертежа»-миниатюры они не могут копировать.

Но да, они точно смогут его скопировать, как только получат хотя бы один — так что на что тут опирается расчет — не вполне понятно. Может быть на эффект неожиданности. Ведь если они бы увидели модель, стали её воспроизводить — есть шанс, что они бы поняли, что эта штуковина делает и какие могут быть последствия.


философ

Ссылка на сообщение 4 июня 22:46  
На сегодняшнее число у автора из художки (кроме стихотворения Jazz) остается непереведено на русский 2 произведения -
A Bomb for No. 10 Downing
The Fighting Doc of Bushwhack Basin

Англоязычные файлы с ними прикрепляю (из его сборников 2023 года), пусть будут здесь, чтобы не искать в будущем, мало ли 8-), вдруг когда — нибудь кто из переводчиков заинтересуется и мы доживем до того дня когда вся проза великого мастера будет переведена на русский.


философ

Ссылка на сообщение 5 июня 11:10  
DGOBLEK , буквально на прошлой странице эта тема поднималась, и рассказы я прикреплял, и даже желающие взяться за перевод были, но что-то всё заглохло.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 июня 11:23  
laapooder или Stirliz77 предложить, они как раз НФ в последнее время успешно переводят, то Гамильтона, то ещё кого из классики. Взялся бы сам, но даже на своё времени нет. Одна радость, сейчас ПСС Саймака из ОО перечитываю
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 июня 11:29  
Sprinsky я то не против, но тут здоровье подкачало, только вчера из больницы. Не знаю, когда вообще к переводам вернусь.
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 11:38  
А у меня такой вопрос. В "Делюксах" Азбука все издала у автора или что-то еще осталось?
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 11:56  
цитата Lawyer97
В "Делюксах" Азбука все издала у автора или что-то еще осталось?

Осталось, конечно.
Но в Делюксах мы вряд ли что-то увидим, вся надежда на БК и покупателя.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 июня 12:17  
Stirliz77
Выздоравливайте и возвращайтесь!
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 июня 16:02  
Sprinsky Спасибо! Постараюсь. Планов много.
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 16:24  
цитата Корнеев
Осталось, конечно.

Много?
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


авторитет

Ссылка на сообщение 2 августа 13:00  


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 15:46  
Девочка-дизайнер как она есть :-)))


новичок

Ссылка на сообщение 24 октября 01:06  
Прикупил по случаю желтенький сборник романов Саймака от Голланз, из ностальгии начал читать памятный с детства роман "Что может быть проще времени". Шло вроде ничего, пока не добрался до восьмой главы. И что же? Мама дорогая, оказалось, русский переводчик выбросил около трех страниц текста, довольно важных по сюжету, на которых Саймак разворачивает историю противостояния науки и магии как двух равноправных методов в человеческом познании природы, рассказывает о попытках государственного финансирования нового движения "паранормалов", возникшего после краха космической программы и о возникновении организации "Фишхук", и почему она оказалась именно в Мексике, на границе с США. Всего этого в русском переводе нет. Мало того, мексиканского нарушителя границы, случайно попавшего в тюрьму, переводчик обзывает "черномазым", с какого перепугу — непонятно, кажется, до подобных оскорблений мексов в Штатах еще не додумались, хотя — кто знает? — роман то "фантастический" и действие его происходит в "будущем". Хочется спросить в звездное небо над головой: "Где учились все эти люди в благословенные застойные времена, и почему до сих пор никто не почешется восстановить все пропуски в новых переизданиях романа и убрать из текста нафик мутантов — "черномазых" мексиканцев??"


миродержец

Ссылка на сообщение 24 октября 05:40  
Азбука обещала переперевести роман для нового издания. Но это было до СВО и смены хозяина. Похоже, теперь все эти планы благополучно накрылись. :-(


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 12:50  
цитата пиццанашевсе
до подобных оскорблений мексов

Не будьте расистом.
Почему бы мексиканцу и не быть негром? :-D
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 24 октября 13:14  
цитата laapooder
Почему бы мексиканцу и не быть негром?

Чисто теоретически — да. Но скорее всего его все же называли бы "чиканосом" или "латиносом". На худой конец "frijolero". Но уж точно не негром. :-)))
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 13:15  
avsergeev71
Да ладно, полно там негров.
Били-то по морде, а не по паспорту (С)
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.
Страницы: 123...3435363738    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх