автор |
сообщение |
eos
миротворец
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
8 июля 2015 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тем временем Краули закончил долгожданную "воронью фэнтези" "KA: Dar Oakley in the Ruin of Ymr". Где и когда книга будет опубликована, пока не известно.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
blakrovland
магистр
|
8 июля 2015 г. 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak Где и когда книга будет опубликована, пока не известно.
–––
и у нас естессно можно не ждать.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
pacher
философ
|
|
arcanum
магистр
|
|
blakrovland
магистр
|
9 июля 2015 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum цена, конечно, неподъемная. Но там и текст сложнейший, тут вопросов не возникает. помню, в свое время, Михаил Назаренко, не слишком лестно отзывался о данном переводчике.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
Ksavier
магистр
|
9 июля 2015 г. 11:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum цена, конечно, неподъемная. Но там и текст сложнейший, тут вопросов не возникает. Как по мне у переводчика снесло крышу, он не учитывает тот факт что торгует контрафактом? Вот честно большое желание создать проблемы , тоесть как то дать знать Краули. Жаль он врят ли захочет судиться.
|
|
|
pacher
философ
|
9 июля 2015 г. 11:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovland не слишком лестно отзывался о данном переводчике
Не могу ничего сказать о переводе Краули по понятным причинам, но его перевод "Леса Мифаго" Холдстока мне совсем не понравился, постоянно глаз натыкался на странно построенные фразы и корявые обороты, и это при том, что Холдсток пишет довольно просто, без стилистических изысков и красивостей
|
|
|
blakrovland
магистр
|
9 июля 2015 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
pacher во-во! И мнение Михаила Назаренко я уважаю! Так что будем ждать официальное издание. Может быть, когда нибудь...
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
elcorason
магистр
|
|
arcanum
магистр
|
9 июля 2015 г. 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovland Михаил Назаренко, не слишком лестно отзывался о данном переводчике. меня его переводы Эдиссона и Холдстока вполне устроили. Эдиссона так особенно. В Холдстоке ничего критичного не заметил, читалось отлично.
цитата Ksavier Вот честно большое желание создать проблемы , тоесть как то дать знать Краули. Жаль он врят ли захочет судиться. а вас не смущает тот факт, что на данном авторе издательствами поставлен большой и жирный крест, и увидеть его в каком-то ином варианте мы вообще не сможем? А переводчик провел колоссальную работу — кто читал "Эгипет", тот понимает. Другого шанса прочитать финал Эгипта на русском нет. Переводчик, считай, что подарок сделал — но естественно хочет отбить затраченное на это время и усилия. А они, повторюсь, очень серьезные. Такое ощущение, что вы злитесь из-за отсутствия возможности купить себе этот перевод. Я тоже не могу за такую цену. Но я понимаю из чего она складывается.
|
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
9 июля 2015 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum факт, что на данном авторе издательствами поставлен большой и жирный крест, и увидеть его в каком-то ином варианте мы вообще не сможем?
А напомните, где и когда все издательства об это заявляли?
|
|
|
Ksavier
магистр
|
9 июля 2015 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum вас не смущает тот факт, что на данном авторе издательствами поставлен большой и жирный крест, и увидеть его в каком-то ином варианте мы вообще не сможем? А переводчик провел колоссальную работу — кто читал "Эгипет", тот понимает. Другого шанса прочитать финал Эгипта на русском нет. Переводчик, считай, что подарок сделал — но естественно хочет отбить затраченное на это время и усилия. А они, повторюсь, очень серьезные. Такое ощущение, что вы злитесь из-за отсутствия возможности купить себе этот перевод. Я тоже не могу за такую цену. Но я понимаю из чего она складывается.
arcanum Я абсолютно не злюсь от невозможности купить этот перевод, поверьте моя работа мне позволяет это сделать. (Опустим тот момент что у меня еще руки не дошли до первых трех книг и я не знаю мой ли это автор, хотя и подозреваю что попадание будет 100%).
Возмущает меня желание переводчика срубить бабло, если бы цена была более пристойной — еще можно говорить. Ах потратил время?) Так его никто не заставлял, пускай практикуется — професионалу ведь полезно. Вот вы такой вроде бы читатель и ценитель Краули, Вас не смущает что Автор не получит денег за свой труд и время?
|
|
|
arcanum
магистр
|
9 июля 2015 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy А напомните, где и когда все издательства об это заявляли? об давно и неоднократно говорил Назаренко. А учитывая, что "русский" Краули это его "детище" — ему я доверяю. Представители издательства, кстати, тоже на вопрос об этом заявляли то же самое. Обратите внимание сколько времени прошло с момента выхода последнего тома. Поэтому, даже если его каким-то чудом издадут, но через ...ндцать лет — для меня это роли не играет никакой. На данный момент — крест.
цитата Ksavier Возмущает меня желание переводчика срубить бабло, если бы цена была более пристойной — еще можно говорить. что значит пристойной? Какие критерии пристойности вы предлагаете рассматривать? Если рассматривать эту сумму как за одну условную книгу — это очень дорого. А если как за работу переводчика (тем более, за такой сложный текст) — то это очень мало. Из чего выбирать?
цитата Ksavier Вот вы такой вроде бы читатель и ценитель Краули, Вас не смущает что Автор не получит денег за свой труд и время? своя рубашка ближе к телу. При всей моей любви к Краули. Если выбирать из 2-х альтернатив — прочитать текст, за который автор не получит денег, или остаться без текста, из чувства солидарности с автором — я выберу первое. Это тот самый "выбор без выбора".
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
9 июля 2015 г. 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Представители издательства
Ну да, "Эксмо". Не всех издательств. Имхо, появление нового, отдельного романа вполне даёт шансы на то, что кто-нибудь попытается перезапустить Краули.
цитата arcanum даже если его каким-то чудом издадут, но через ...ндцать лет — для меня это роли не играет никакой. На данный момент — крест.
Да вы ведь читаете на английском, вам в этом плане значительно проще.
И да, я читал перевод первого тома Сандерсона в исполнении уважаемого переводчика. Даже там всё было, мягко говоря, не блестяще. Я лучше подожду (или прокачаю английский до соотв.уровня, чтобы читать в оригинале).
|
|
|
arcanum
магистр
|
9 июля 2015 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Да вы ведь читаете на английском, вам в этом плане значительно проще. я не очень хорошо читаю, к сожалению, слишком сложные тексты не потяну. Иначе вообще бы на этом форуме не болтался Читал бы спокойно все на аглицком... А Краули, имхо, очень сложен. Даже в переводе — сложный, вязкий текст. По той же причине я до сих пор не читаю в оригинале "Дальгрен".
цитата Vladimir Puziy Имхо, появление нового, отдельного романа вполне даёт шансы на то, что кто-нибудь попытается перезапустить Краули. очень, очень сильно сомневаюсь. Точнее даже — совсем в это не верю. При всем моем желании...
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
9 июля 2015 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum очень, очень сильно сомневаюсь. Точнее даже — совсем в это не верю. При всем моем желании...
Ну, вот сколько времени назад мы то же самое сказали бы про "Песни Умирающей Земли", трёхтомник (!) Дансени и т.п.
Посмотрим, что там за новый роман -- вдруг кому-то из издателей покажется интересным?..
|
|
|
blakrovland
магистр
|
9 июля 2015 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Посмотрим, что там за новый роман -- вдруг кому-то из издателей покажется интересным если бы!.. Скрестим пальцы!
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|