автор |
сообщение |
Гришка
гранд-мастер
|
11 ноября 2022 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WallesВроде все переведено Кстати, проверил — в издании Энигмы этот момент тоже есть. А вот нескольких примеров из тех, что в статье — нет. Например, с картинок девятой ("Смертью пахнуло", глава 6, "6 августа", самый конец), одиннадцатой ("очаровательна, даже когда просыпается на кладбище" — это глава 8, подглава "11 августа, 3 часа утра", ближе к концу) и семнадцатой (там, где "Люси дышала ровно" — глава десятая, дневник Сьюворда, 8 сентября, ближе к концу). Интересно, у Ладомира нет тех пропусков?
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
11 ноября 2022 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Walles да, похоже, эту версию перевода реально приводили в большее соответствие с оригиналом. Мне, впрочем, все равно нравится больше всех издание Ренессанса.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
11 ноября 2022 г. 21:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну раз сверенное, значит не зря за Ладомир было "уплочено". Хотя мне привычнее издание ДФТ из 90-х с переводом Сандровой, пусть и с пропусками.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 ноября 2022 г. 11:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну что я могу сказать... Спасибо, добрый человек, понявший «Перевод с англ. Сост. Н. Будур» в том смысле, что Будур не только составитель, но и переводчик. Благодаря Вам я впустую потратил лишние несколько сотен. Никакого «перевода Н. Будур» не существует. Это всё тот же перевод Сандровой (возможно, при участии Хохрева). Сейчас сверил первые страницы — тексты полностью идентичны. Прошу внести исправления в библиографию.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
13 ноября 2022 г. 11:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну "Терра" тоже те ещё мистификаторы....Зачем там тогда составитель Н.Будур ? Два текста, десятки раз издававшихся, сложить вместе.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 ноября 2022 г. 12:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WallesДва текста, десятки раз издававшихся, сложить вместе. Тоже верно.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
15 ноября 2022 г. 19:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну что ж, господа. Г-н Хохрев так хорошо дополнил перевод Сандровой, что пропали даже фрагменты, уцелевшие в ее переводе. Например, в сцене с явлением Люси на кладбище пропал момент, когда она небрежно бросает пойманного ребенка на землю; в итоге получилась бессмыслица — она «прижимает ребенка к груди» и тут же «раскрывает объятия».
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 ноября 2022 г. 19:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эх, и что же остаётся нам, скромным поклонникам творчества Абрахама Стокера? Будем искать идеальный перевод дальше...
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
dnocturne
философ
|
|
Linnan
магистр
|
15 ноября 2022 г. 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Т е получается, что из ныне доступных переводов — то, что издавалось в 90-х не считаем, ибо это уже букинистика, которую свободно не особо и найдёшь — наиболее полный — это перевод Сандровой без вмешательства кого-то ещё?
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
15 ноября 2022 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LinnanТ е получается, что из ныне доступных переводов — то, что издавалось в 90-х не считаем, ибо это уже букинистика, которую свободно не особо и найдёшь — наиболее полный — это перевод Сандровой без вмешательства кого-то ещё? Нет же. Он был порезан даже сильнее, чем у Красавченко. Интересно, как оно в этом варианте.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 ноября 2022 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот ещё фрагмент начала перевода из старой эмигрантской газеты, выходившей в Париже.
Для желающих поднапрячь уставшие глаза и насладиться архаичными оборотами.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Linnan
магистр
|
|
leha84
новичок
|
16 ноября 2022 г. 05:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LinnanТ е получается, что из ныне доступных переводов — то, что издавалось в 90-х не считаем, ибо это уже букинистика, которую свободно не особо и найдёшь — наиболее полный — это перевод Сандровой без вмешательства кого-то ещё? У СЗКЭО же совсем недавно вышел дополненный перевод https://fantlab.ru/edition349818
|
|
|
Linnan
магистр
|
16 ноября 2022 г. 07:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата leha84У СЗКЭО же совсем недавно вышел дополненный перевод количество страниц смущает. Если в приведённом мною издании почти 400 страниц убористым шрифтом, то в от СЗКЭО на 100 меньше, ещё и с картинками
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
leha84
новичок
|
16 ноября 2022 г. 08:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Linnanколичество страниц смущает. Если в приведённом мною издании почти 400 страниц убористым шрифтом, то в от СЗКЭО на 100 меньше, ещё и с картинками Так там формат огромный, а картинок не много.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
16 ноября 2022 г. 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У всех, конечно, свои взгляды, но книгу СЗКЭО я бы не приобрел из-за балласта в виде творения Б.Олшеври, в очередной раз закованного под одну обложку с Б.Стокером. За что ему это? .. Тома Конан-Дойля почему-то никому не приходит в голову добивать рассказами Петра Орловца или другой дореволюционной "шерлокианой".
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
16 ноября 2022 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Walles У всех, конечно, свои взгляды, но книгу СЗКЭО я бы не приобрел из-за балласта в виде творения Б.Олшеври, в очередной раз закованного под одну обложку с Б.Стокером. За что ему это?
Спасибо, хоть не с внучком Дейкром.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
монтажник 21
магистр
|
|