Брэм Стокер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»

Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 ноября 2022 г. 12:31  
Karnosaur123 Шведская версия "Дракулы " все таки вышла https://centipedepress.com/horror/powerso... Может, кто из издателей заинтересуется ?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 ноября 2022 г. 16:12  
цитата count Yorga
Шведская версия "Дракулы " все таки вышла https://centipedepress.com/horror/powerso...


цитата
Foreword by Dacre Stoker.


Во как изгаляются — даже правнука Стокера, канадского спортсмена- пятиборца разыскали для предисловия.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


новичок

Ссылка на сообщение 10 ноября 2022 г. 19:43  
цитата Walles
цитата
Foreword by Dacre Stoker.


Во как изгаляются — даже правнука Стокера, канадского спортсмена- пятиборца разыскали для предисловия.

Это не он продолжение "Дракулы" издал?
https://fantlab.ru/work249845


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 12:55  
цитата Walles
Там правильно кто-то внизу написал. Вот же дополненное (наверное) издание

Меня терзают смутные сомнения.
А все-таки, читал кто-нибудь версию Будур?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 14:10  
цитата Karnosaur123
А все-таки, читал кто-нибудь версию Будур?

А почему именно она интересует? Вот в этом издании перевод самый полный, насколько помню, там и лесбийство Мины рюшечками не прикрыто, и всякие фансервисно-водянистые "томно поднимающиеся груди" сохранены, все для ценителей, в общем. Под редакцией Натальи Валентиновны выходила такая вот версия Мельмота Скитальца — там все викторианские расплытия мысли по дереву старательно выструганы и подчищены, осталось только самое важное. Так что я бы больших надежд не питал на искомый вариант, тем паче, Дракула там 267 страниц в томе занимает (против 423 в томе Ренессанса — тут даже если предположить, что у Терры верстка очень плотная, что-то не бьется, а она и в книге "Ренессанса" убористая). Куда перспективнее — узнать (правда, не знаю, зачем), все ли лакуны восстановил Хохарев в этом издании или Грищенков в этом. Или что за текст в этой книжке (576 страниц внушают доверие, но всех, наверное, отпугивает покетбучный формат).
А что до Красавченко, то если предположить, что том Энигмы совпадает полностью по наполнению с томом Литпамятников — то там такой же подсокращенный текст, как и везде.
–––
Ghosts vomit over me


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 15:26  
В комментах к статье рассыпались в похвалах Сандровой — что по итогу насчёт неё? Читала именно этот перевод, но было ли там что-то прикрыто рюшечками или нет — никогда не обращала внимания. Издание это https://fantlab.ru/edition5619
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:03  
цитата Linnan
что по итогу насчёт неё?

"Базовый" текст Сандровой сокращен. Для уточнений — надо сидеть, сверять поабзацно. Ни в одном ведь издании не указано (даже там, где дополнения якобы есть), какие именно лакуны восстановлены — вот прям вот все, или самые крупные.
–––
Ghosts vomit over me


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:21  
цитата Гришка
какие именно лакуны восстановлены — вот прям вот все, или самые крупные.

но объём почти в 400 страниц крайне убористым шрифтом внушает надежду на то, что сокращений минимум
Под рукой оказалось это издание https://fantlab.ru/edition13230 Перевод её же, шрифт покрупнее, так что увеличение страниц закономерно. Хотя бы один примерчик, который страдал от вырезаний и в каком месте его в тексте искать, чтоб сравнить
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:23  
цитата Гришка
там и лесбийство Мины рюшечками не прикрыто, и


Какая глава? Я проверю есть ли это у Ладомира.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:23  
цитата Гришка
Вот в этом издании перевод самый полный, насколько помню, там и лесбийство Мины рюшечками не прикрыто, и всякие фансервисно-водянистые "томно поднимающиеся груди" сохранены, все для ценителей, в общем

Смущает немного большое количество переводчиков — у семи нянек... Но спасибо, попробую достать!:beer:
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:42  
цитата Karnosaur123
Смущает немного большое количество переводчиков

Зря смущает, текст запомнился отличным. Да и работали там мастодонты — Зверев, Биргер.
цитата Walles
Какая глава? Я проверю есть ли это у Ладомира.

Да вот хотя бы с чего весь сыр-бор начинается: глава 5, письмо Люси к Мине (это второе, первое в главе — от Мины к Люси) заканчивается следующим пассажем:
цитата
Oh, Mina, couldn’t you guess? I love him. I am blushing as I write, for although I think he loves me, he has not told me so in words. But oh, Mina, I love him; I love him; I love him! There, that does me good. I wish I were with you, dear, sitting by the fire undressing, as we used to sit; and I would try to tell you what I feel. I do not know how I am writing this even to you. I am afraid to stop, or I should tear up the letter, and I don’t want to stop, for I do so want to tell you all. Let me hear from you at once, and tell me all that you think about it. Mina, I must stop. Good-night. Bless me in your prayers; and, Mina, pray for my happiness.

Что приблизительно должно переводиться так:
цитата
О, Мина, неужели ты не могла догадаться? Я люблю его. Я краснею, когда пишу, потому что, пусть я и думаю, что он любит меня, он не сказал мне об этом словами. Но, о, Мина, я люблю его, я люблю его, я люблю его! Вот, выговорилась — теперь мне легче. Я хотела бы быть сейчас с тобой, милая моя, сидеть голой у камина, как мы сидели с тобой раньше; и я бы попыталась сказать тебе, что я чувствую. Я не знаю, как я делюсь этим, пусть даже и с тобой. Я боюсь остановиться, иначе мне придется разорвать письмо, и я не смею останавливаться, потому что так хочется рассказать тебе все. Ответь же мне поскорее, излей мне все, что думаешь по этому поводу. Мина, я должна поставить здесь точку. Спокойной ночи. Благослови меня в своих молитвах; и, Мина, молись о моем счастье".
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:52  
цитата Гришка
О, Мина, неужели ты не могла догадаться? Я люблю его. Я краснею, когда пишу, потому что, пусть я и думаю, что он любит меня, он не сказал мне об этом словами. Но, о, Мина, я люблю его, я люблю его, я люблю его! Вот, выговорилась — теперь мне легче. Я хотела бы быть сейчас с тобой, милая моя, сидеть голой у камина, как мы сидели с тобой раньше


См.на фотоснимке страницы со слов "Мина, ты уже догадалась?".... Вроде все переведено.

Разве что sitting by the fire undressing можно трактовать по-разному.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:54  
Проверила азбучный вариант Сандровой. Вместо
цитата
Я хотела бы быть сейчас с тобой, милая моя, сидеть голой у камина, как мы сидели с тобой раньше

написано
цитата
Раздеваясь, сидеть у камина, как мы, бывало, сидели
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 16:56  
цитата Walles
Разве что sitting by the fire undressing можно трактовать по-разному.

Можно. :-) Ну, я привел такой пример, который легко найти, там и западные филологи копья ломают по поводу, что имел в виду Стокер — что девицы были в пикантной ситуации, или просто комната хорошо топилась. Вот можете статейку почитать на эту тему. В тексте есть и более провокационные места, насколько помню (провокационные, конечно, по меркам читающей публики, современной Стокеру), но это нужно прямо дотошно его, текст этот, шерстить.
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 17:00  
цитата
что имел в виду Стокер — что девицы были в пикантной ситуации, или просто комната хорошо топилась
Ну да, голые или раздетые.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 17:09  
цитата Гришка
Вот можете статейку почитать на эту тему. В тексте есть и более провокационные места


Страшно подумать, как бы автор статьи проанализировал отношения Холмса и Уотсона, если бы ему выдали соответствующее задание.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


миродержец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 17:16  
цитата Walles
Страшно подумать, как бы автор статьи проанализировал отношения Холмса и Уотсона, если бы ему выдали соответствующее задание.
А вот Рекс Стаут однажды проанализировал. :-D


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 17:26  
Ну, «Дракула» вообще полон двусмысленностей. В конце концов, это первый викторианский роман, где джентльмен проникает в комнату к леди и заставляет её отсосать:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 17:36  
Лучше бы вот этот перевод отыскать:

https://fantlab.ru/edition326096.

Старинный художник дружбу двух девушек тоже оценил.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 17:44  
Вот как теперь жить, а? :-))) Я покупал и читал "Дракулу" в серии "Гримуар" из-за того, что тамошний перевод Красавченко позиционировался как полный (в отличие от перевода Сандровой). А, оказывается, и этот перевод с сокращениями.
Страницы: 123456...121314    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх