Майкл Муркок Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

Майкл Муркок. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2008 г. 21:14  
Тема посвящена творчеству Майкла Муркока.
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" продолжает выпуск собрания сочинений Майкла Муркока. Все тома переведены (или переводы проверены) по редакциям Майкла Муркока 2013-14 годов, вышедшим в издательстве "Gollancz" в рамках серии "The Michael Moorcock Collection".
Очередные тома:
"Семья фон Бек"
"Элрик: Лунные дороги"
"Иерусалим правит"
"Второй Эфир"
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 14:54  

цитата Dark Andrew

1. Исправлять явные авторские ошибки и нестыковки в тексте?

Делать сноски №1 ... №200
И в конце книги выкатить список этих самых замечаний
Кто хочет читать чисто текст Муркока — пусть читает не обращая внимания . Кому нужны примечания пусть смотрит


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 14:55  
В таком случае меня устроил бы такой вариант — на одной-две страничке дается пояснение, что перевод включает в себя авторские нелогичности и очепятки, все вопросы по нестыковкам отправлять лично Муркоку. Я готов взять Муркока и такого


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:06  

цитата Dark Andrew

Можно.
Но вы представьте, как это будет выглядеть. Текст-текст-текст и сноска "имя героя образовано от того-то и того-то". Дальше текст-текст-текст "автор тут косячит, на самом деле направления не такие". Это очень сильно портит сам текст.


Для меня это текст не портит совсем
иногда, если поглащён чтением я даже не замечаю ссылок
–––
страна: Россия
город: Набережные Челны


авторитет

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:10  
Если нет возможности согласовать с автором — ничего править не надо.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:12  

цитата Dark Andrew

Желание есть сделать огромные комментарии в конце каждого тома. Но так делать нельзя из юридических соображений. Если получится сделать хотя бы краткие — будут. Не получится, будет без всего.

Есть еще вариант по окончании с\с выпустить отдельный толстющий том примечаний ,а в самих томах не давать ни каких сносок или делать это поминимому
И Том №1 стр №20 строка №30 Герои отправились на Юг

цитата Dark Andrew

автор тут косячит

На самом деле они шли все время на запад :-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:17  
Том примечаний — отличная шутка!
А если серьёзно... а почему, кстати, шутка, может и правда сделать настоящие примечания отдельной маленькой книжицей, которая в обычную продажу не поступает, а только по прямым заказам будет идти вместе с томом... Как было с картами в старом СЗ "Властелине колец". В этом случае можно сделать серьёзные примечания к каждому циклу.

В общем, спасибо! Я примерно понял какие соображения есть по каждому из вариантов. ^_^ ^_^ ^_^


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:26  

цитата Elric

И Том №1 стр №20 строка №30 Герои отправились на Юг

цитата Elric

На самом деле они шли все время на запад

Там веселее. Герои идут все время на запад, переплывают море, идут на запад, приходят в город, где их спрашивают: "вы с восточного побережья?", а они отвечают — "нет, с западного".


магистр

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:28  

цитата Dark Andrew

они отвечают — "нет, с западного".

это не баг, они просто провернулись :-[


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:31  

цитата Croaker

это не баг, они просто провернулись

Чего они сделали??? ??? :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:37  

цитата Dark Andrew

Том примечаний — отличная шутка!
А если серьёзно... а почему, кстати, шутка, может и правда сделать настоящие примечания отдельной маленькой книжицей, которая в обычную продажу не поступает, а только по прямым заказам будет идти вместе с томом

Я все таки про один общий том
А не про 30 (или сколько там томов планируется ???) маленьких
Как их на полку ставить ???


авторитет

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:53  
Я бы что-то вроде такой книги купил https://fantlab.ru/edition31290


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:54  
ArK
Её написать сначала надо ))))


авторитет

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 15:59  

цитата Dark Andrew

Там веселее. Герои идут все время на запад, переплывают море, идут на запад, приходят в город, где их спрашивают: "вы с восточного побережья?", а они отвечают — "нет, с западного".


Обманывают.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 16:03  

цитата Dark Andrew

2. Оставлять полностью всё, как есть — автор хотел так, будет именно так.

Этот вариант.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 16:31  

цитата glupec

Этот вариант.
поддерживаю.


магистр

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 18:39  

цитата Dark Andrew

А вот скажите, господа и дамы, заинтересованные в издании Муркока, что правильнее сделать будет:

Не исправлять, а делать сноски.
Если нет возможности делать сноски — писать пространное послесловие с конкретным перечислением или лучше забавное послесловия с обыгрыванием найденных ошибок.

цитата Dark Andrew

Не вариант. Я вообще категорически против комментариями разбавлять текст Муркока. Это зло, это сбивает с чтения.

«...а еще боремся за звание дома высокой культуры быта!»

цитата Dark Andrew

Только в каких-то особых комментированных изданиях академического толка.

А кто ещё будет этого Муркока читать кроме старого читателя и фанатов-академиков?
–––
Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 21:15  
не исправлять. Давать примечания. Если примечания давать нельзя, то указать, что текст печатается в авторской редакции. А по поводу направления "запад — восток": у сэра Вальтера Скотта в одном из романов из п. А в п. Б герои едут три часа, а из Б в А — неделю. И ничего, никто ничего не правит
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 21:20  

цитата k2007

у сэра Вальтера Скотта в одном из романов из п. А в п. Б герои едут три часа, а из Б в А — неделю. И ничего, никто ничего не правит

Хороший пример! Собственно, я примерно так и думал — не менять ничего (хотя есть там одно место, которое мне не нравится сильно — в предисловии к "Быку и Копьё", где идёт путаница с названиями частей).

Кстати, я занимаюсь Корумом и с полной ответственностью заявляю после детальной вычитки по оригиналу: Илан Полоцк — отличный переводчик. Галина Дуткина — неплохой переводчик. Игорь Данилов — близкий к неплохому переводчик. Ирина Тогоева — халтурщица и переводчик-губитель!


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2015 г. 21:24  
Dark Andrew ты это, давай. Муркока я куплю всего
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


миротворец

Ссылка на сообщение 21 мая 2015 г. 08:35  
А что там кстати с правами ? Может уже подтвердились ?
Страницы: 123...4849505152...245246247    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх