автор |
сообщение |
creator
магистр
|
3 мая 2005 г. 20:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В общем так. Сейчас сижу на 200й странице 2 тома "Песни Льда и Пламени". Интереснее я еще пока ничего не читал! Основная сила ПЛиП, имхо, в персонажах. А там их столько, что никогда всех не запомнишь. Очень нравится стиль письма, когда повествование идет поочередно от разных героев. При этом сюжет становится не линией, а плоскостью, поскольку наблюдаются одновременные события в разных местах. Очень неожиданные повороты. Местами я был уверен, что будет "так", все в сюжете говорит об этом. А оно хлоп и не "так", а "эдак". Чистой фэнтэзи очень мало (возможно только пока). И честно — пусть так и будет. Упаси господь там затесаться эльфам или гномам, тогда я сразу изменю свое мнение о книге. Мартин порой загоняется и начинает, имхо, перебарщивать с вульгарностью. То, что слово "шлюха" встречается чуть ли не на каждой странице — уж фиг с ним, но описание орального секса, причем полунасильственного, мне не понравилось. Против секса я конечно ничего не имею. Но не в таких количествах и не так подробно и жестоко. Это пока единственное, что мне не понравилось. Чем дальше, тем больше я боюсь, что Мартин сдаст, или вообще не допишет. Нет, предпосылок не было. Просто страшно. Слишком сильно я вжился в этот мир. Герои вообще как свои, родные. Ну, пока хватит...
|
––– +7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist |
|
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
24 июля 2018 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне про скалу нравится. А название Кастерли-рок в данном случае просто название. Так как английским владею на уровне хаудуюду, да вот из ё нэйм. Сейчас отзывы читала, так один товарищ не стал читать книгу, потому что не любит сноски и комментарии по тексту. За давностью лет не помню были ли комментарии мартиновской саге, но очень много надо бы. Гугл собьется разыскивая. Если вдруг случиться чудо и все семь книг не только допишуться, но и издадут при жизни автора и под его редакцией будет здорово начать все собирать обратно:-)
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
Иммобилус
миродержец
|
24 июля 2018 г. 13:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Конни А Бобровым утесом
Да ладно неодушевленные объекты. Вот характеры героев... Джон так в первой части не дрался, он не Манс. Кэт в оригинале воспитана лучше, как и Санса. А Тирион остроумней.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Иммобилус
миродержец
|
24 июля 2018 г. 15:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor (из-за мелочей)
Когда практически вся драка Джона с будущими товарищами в Черном замке передана "неоригинально", а куча народа бухтит на Сансу за то, что она якобы называла Джона "бастардом" (на самом деле — "сводным братом", да), и маменьке ее вкладывают в голову не свойственные для нее мысли — это не мелочи.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Sopor
авторитет
|
|
ЫМК
миродержец
|
24 июля 2018 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Апельсин .что не так у Дж.Мартина ?
возраст...
|
––– Возрождение лубочно-комиксной "культуры" представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения. |
|
|
urs
магистр
|
24 июля 2018 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус Джон так в первой части не дрался, он не Манс. Кэт в оригинале воспитана лучше, как и Санса. А Тирион остроумней.
Возможно. Но! Всякие правки к моему переводу должны проходить через меня, а не вывешиваться невесть где, не знаю под чьим именем. Перевод — к вашему сведению — является интеллектуальной собственностью переводчика. При всех их — перевода и переводчика — достоинствах и недостатках. Поэтому вся идея создания "улучшенных" переводов на основе переводов "официальных" сомнительна с правовой точки зрения. Я это вполне серьезно говорю. Тот, кто хочет, может взять и переводить ПЛИО самостоятельно с первой страницы. Забыв, кстати, про мой перевод в частности... Потом, почему я должен верить в то что, в оригинале "Джон так не дрался... Кэт воспитана лучше, как и Санса. А Тирион остроумней"? Я этот оригинал, как вы можете предположить, читал. И написал так, как увидел. Вы, возможно, увидели иначе. Кто-то третий прочтет и увидит под другим соусом. Индивидуальное восприятие, однако. Каждый поет так. как умеет, что прекрасно видно, кстати, на примере переводов Толкина. Пусть Боромир улыбается так, как считает конкретный переводчик.
For rabbits young and rabbits old, rabbits hot and rabbits cold, rabbits slender, rabbits tough, I thank Thee, God. We had enough. что переводится примерно как: За зайцев молодых и старых, ушастых, толстых, сухопарых, благодарю Тебя, Творец: мы их доели наконец!
цитата Sopor почему не отловили блошек и не исправили.
Насколько я понимаю, издательства не часто обращают внимание на кипение страстей в фандомах. Очевидно не принимают всерьез.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Иммобилус
миродержец
|
25 июля 2018 г. 10:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну почему же? Правки форума "Семь Королевств" и автора проекта "Волчий лес" издательство в итоге приняло, да — но только в дорогущем иллюстрированном издании.
цитата Мартин с иллюстрациями (АСТ-Mainstream) Эта серия — работа над ошибками при выпуске серии Иллюстрированная классика (см. ниже). Здесь исправленный силами фанатов перевод и привычный глоссарий, в наличии все приложения и карты в том виде, в каком они были задуманы в англоязычных изданиях. При этом каждый роман напечатан в виде одного тома на белой, но тонкой бумаге. Каждый том проиллюстрирован разными художниками, как и оригинальные подарочные книги американского издательства Subterranean Press. Если цели собрать все книги в одной серии нет, то мы рекомендуем эту серию.
https://7kingdoms.ru/2009/all-russian-edi... К сожалению, имена и топонимы там были в "сериальной" редакции. Ну и вот:
цитата Главное достоинство новой книги — ее перевод. В издательстве не стали заново вносить исправления в перевод Соколова, а договорились с редактором «Волчьего леса» об исправлении книги поверх текста предыдущего иллюстрированного издания. Нужно было вернуть привычные имена — Кейтилин вместо Кэтлин, Петир вместо Питера, мейстер вместо мэйстера и т. д. — и максимально учесть исправления/унификацию глоссария по нашей таблице имен, топонимов, терминов и устоявшихся выражений. Приятно, что в издательстве отметили наш вклад по первоначальному поиску ошибок прямо в книге.
https://7kingdoms.ru/2017/illustrated-got... Все вопросы к издательству.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Арина2
магистр
|
|
Jozef Nerino
авторитет
|
|
colin
авторитет
|
27 июля 2018 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус Ну почему же? Правки форума "Семь Королевств" и автора проекта "Волчий лес" издательство в итоге приняло, да — но только в дорогущем иллюстрированном издании.
жаль , что только первые 2 книги издали в этой серии (я про однотомники)
|
|
|
eos
миротворец
|
27 июля 2018 г. 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата colin жаль , что только первые 2 книги издали в этой серии
Пока две, с третьей все никак не решат вопросы с правами на иллюстрации. Так что ждемс.
|
|
|
просточитатель
философ
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
15 августа 2018 г. 01:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель Вырвано из контекста. Он восхищался этим ходом, пока не дочитал до второго тома. И потом решил, что сам так никогда делать не станет: "умерла, так умерла".
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Хотя, судя по всему, использовал тот же приём с Джоном нашим Сноу, как минимум :)))
|
|
|
Ro Man
магистр
|
15 августа 2018 г. 05:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Ну, смерть Джона Сноу и не была показана на самом деле. Ранение и потеря сознания с неизвестным исходом — немного другое.
|
|
|
Иммобилус
миродержец
|
15 августа 2018 г. 08:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ro Man Ранение и потеря сознания с неизвестным исходом
Такое, что врачи практикующие на основе описания смерть констатируют?
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Конни
миротворец
|
15 августа 2018 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) цитата Ro Man смерть Джона Сноу и не была показана на самом деле. Ранение и потеря сознания с неизвестным исходом — немного другое.
Так и у Толкина скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) падение Гэндальфа с неизвестным исходом тоже вроде бы не смерть.
|
–––
Коннизавр, чудовище кровожадное и старомодное. |
|
|
Ro Man
магистр
|
15 августа 2018 г. 10:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иммобилус, у Мартина и золото на огне плавили. Глупо ждать полной достоверности в данном случае.
Конни, скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) В случае с Гэндальфом действие происходит в середине книги. В дальнейшем, о нём говорят, как о мертвом, и нет особых намеков и предпосылок на его возвращение. Речь именно о чудесном воскрешении. Ситуация с Джоном Сноу — Клиффхэнгер. Мы точно не видим, чем действие кончилось.
Хотя, конечно, если всё повторится как в сериале, мои аргументы неуместны.
|
|
|
Gourmand
миротворец
|
15 августа 2018 г. 10:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Jozef Nerino , я ни на что не намекаю, но Стивен Кинг как-то признался, что решил по-быстрому закончить "Тёмную башню" после автоаварии. Что-то там про то, что, мол, осознал бренность существования и ответственность перед читателями.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|