Джордж Мартин Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»

Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2005 г. 20:05  
В общем так. Сейчас сижу на 200й странице 2 тома "Песни Льда и Пламени". Интереснее я еще пока ничего не читал! Основная сила ПЛиП, имхо, в персонажах. А там их столько, что никогда всех не запомнишь.
Очень нравится стиль письма, когда повествование идет поочередно от разных героев. При этом сюжет становится не линией, а плоскостью, поскольку наблюдаются одновременные события в разных местах. Очень неожиданные повороты. Местами я был уверен, что будет "так", все в сюжете говорит об этом. А оно хлоп и не "так", а "эдак".
Чистой фэнтэзи очень мало (возможно только пока). И честно — пусть так и будет. Упаси господь там затесаться эльфам или гномам, тогда я сразу изменю свое мнение о книге.
Мартин порой загоняется и начинает, имхо, перебарщивать с вульгарностью. То, что слово "шлюха" встречается чуть ли не на каждой странице — уж фиг с ним, но описание орального секса, причем полунасильственного, мне не понравилось. Против секса я конечно ничего не имею. 8-) Но не в таких количествах и не так подробно и жестоко. Это пока единственное, что мне не понравилось.
Чем дальше, тем больше я боюсь, что Мартин сдаст, или вообще не допишет. Нет, предпосылок не было. Просто страшно. Слишком сильно я вжился в этот мир. Герои вообще как свои, родные.
Ну, пока хватит...
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 февраля 2007 г. 20:25  

цитата

Как я уже говорил, достоинство любительского перевода в том, что он интерактивный и все ошибки в нём рано или поздно исправляются — в отличие от профессионального, который как правило остаётся неизменным навсегда


Так сказать, в порядке бреда:

Есть ведь пример работы Вебера над романами Кинга. Интересно, нельзя ли таким же образом выйти на Н.Виленскую и предложить ей нечто подобное? Насколько я понимаю, фэнов в России у Мартина хватает и нашёлся бы сайт, где такой "народно-профессиональный" перевод можно было осуществлять. Да и Вебер тоже работает с "АСТ", т.е., у изд-ва уже есть позитивный опыт от такого рода сотрудничества.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 февраля 2007 г. 22:25  
Я об этом уже давно думал. Но мне казалось, что если бы Виленская хотела — она бы давно это сделала.


магистр

Ссылка на сообщение 5 февраля 2007 г. 17:02  
Vladimir Puziy Dark Andrew
Вот кстати, насчет работы Виктора Вебера с фэнами... Не всякий переводчик согласится выставлять свой черновой перевод на всеобщее обозрение, чтобы потом говорили, что ему "правили стиль" и "грамматику" и все остальное (см. http://sea-mammal.livejournal.com/902.html ).


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2007 г. 21:17  
долго ждала     Пир стервятников     вот купила   , а вот читать   не хочется     просто потеряла интерес    из за долго ожидания    вс е больше не буду читать Мартина , хотя считаю   его    Мастером   фэнтези :-(((


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2007 г. 02:00  

цитата

Не всякий переводчик согласится выставлять свой черновой перевод на всеобщее обозрение, чтобы потом говорили, что ему "правили стиль" и "грамматику" и все остальное


Ну, как организовать подобную работу -- это уже личное дело каждого. :) В порядке всё того же бреда: если очень напрягают подобные оценки черновиков перевода, сделать закрытый сайт.

А Вебер, мне кажется, достаточно мудрый человек, чтобы понимать: всегда найдутся те, кому что-то не нравится. Думаете, Виленскую не будут ругать за перевод "Пира"? Наверняка будут. Вне зависимости от качества перевода.


философ

Ссылка на сообщение 14 февраля 2007 г. 14:19  
Виленская в сравнении с Вебером-всё равно что перевод Лозинского в сравнении с подстрочником
первокурсника иняза.Он-всё равно что студент,который знает ответ,но понятия не имеет как его сформулировать.Извините за банальность,но для осуществления процесса перевода необходимо знание двух языковых систем:того языка,на который осуществляется перевод вместе с тем,с которого переводят. Не знаю,как у Вебера с английским,но вот с нормами современного русского литературного — увы и ах :( А "примечания" переводчика вроде: "Бла-бла-бла. Подробности в Интернете" — каково? Остаётся провести сбор средств на взятку аэстэшному руководству, с тем чтобы непризнанный гений практического переводоведения продолжал и в дальнейшем активно трудится исключительно над творчеством "великого и ужасного". Они,кстати,достойны друг друга.
–––
https://www.goodreads.com/user/show/19572988-pavel
https://t.me/funtAI


миротворец

Ссылка на сообщение 28 февраля 2007 г. 14:31  
Господа лаборанты. Как я понял из планов издательств на февраль "Пир стервятников" издается в новом издании. Никто не знает, ошибка в переводе остается?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 февраля 2007 г. 16:32  

цитата cherepaha

ошибка в переводе остается?

Это насчет "Стервятников"? или все-таки Воронов? Хочется определенности.
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


миротворец

Ссылка на сообщение 28 февраля 2007 г. 18:18  
newcomer А это что две разные книги?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 февраля 2007 г. 19:37  
"Пир стервятников" = "Пир воронов"
следующие издание — это двухтомник в "Веке дракона"

На мой взгляд, если эта книга выйдет в марте — она уже в типографии, значит исправить не успели.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 марта 2007 г. 18:17  

цитата cherepaha

А это что две разные книги?

Вообще-то одна, но кто как хочет, таки переводит (в основном фаны)
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


миротворец

Ссылка на сообщение 1 марта 2007 г. 18:30  
newcomer, так с чего вы ко мне обратились за определенностью?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 марта 2007 г. 18:36  
А что за ошибка в переводе-то? Думал, в названии.
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


миротворец

Ссылка на сообщение 1 марта 2007 г. 18:54  
newcomer В этой теме на предидущей (или еще раньше? не помню) странице написано. В изданной книге сделан перевод како-го то чернового варианта, который местами не соответствует окончательному.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2007 г. 09:00  
Спасибо.
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2007 г. 12:57  

цитата Dark Andrew

значит исправить не успели.
Есть сведующие люди? Успели или не успели исправить?


миродержец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2007 г. 18:21  
Вчера смотрел книгу.
Нет, не исправили.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 апреля 2007 г. 13:26  
>:-|>:-|>:-|>:-|


философ

Ссылка на сообщение 9 мая 2007 г. 12:56  
Читая «Пир Стервятников» и некоторые главы «Танца с Драконами», что на сайте Ноч-ного Дозора, задался вопросом: куда делся Рикон Старк? Они с Ошей ушли из Винтер-фелла и на этом все. А дальше что?
Джон стал главой Ночного Дозора и Одичалые теперь получили возможность жить не-далеко от Стены. Оша тоже из Одичалых… Возможно, каким-то образом весть об этом достигнет Рикона, и они с Ошей примкнут к Одичалым? Должен сказать, что на форуме Ночного Дозора этот вопрос обсуждается довольно активно. А что думают на Фантлабе?
–––
Не может же вечно идти дождь...


миротворец

Ссылка на сообщение 10 мая 2007 г. 15:09  
Рикон и Оша прячутся на болотах у отца Миры и Жойена Ридов. Рикон все же еще маловат для активного участия в сюжете. Вот если пройдет несколько лет, то все может быть.
–––
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ!
Страницы: 123...1819202122...110211031104    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»

 
  Новое сообщение по теме «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх