Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 15:00  

цитата glupec

"мадам", "лупанарий",

В оригинале, между прочим, куда как более лютый латинизм: "The Fornicatorium, madam?". Лапицкий учёл уровень аудитории и немного смягчил то, что было в оригинале, а его даже за такой уровень ругают...

цитата glupec

главный герой не Сэм, а Сам

Сэм. Тут тот же принцип, что и в "Ну кто слыхал о марсианине по фамилии Смит?"


миротворец

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 15:22  
Кстати -- в "азбучном" издании не зря эту фразу отредактировали. Кажется, заменили просто на "притон для распутства" (не помню точно). И Парвати там госпожа, а не леди...

NB Fornicatorium -- видимо, то, что Лапицкий перевел как "блудоторий". Тут я ничего против не имею.

Ну, и "madam" для американского слуха -- менее "иностранно", чем для нашего.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 16:23  

цитата glupec

главный герой не Сэм, а Сам

А вот почему Сам?
Из каких английских правил это вытекает?
Я не из противоречия, мне реально интересно. Меня это "Сам" всегда безмерно удивлял. Почему Сам? Где в индийском пантеоне (и не пантеоне) Сам?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 16:46  

цитата Karavaev

де в индийском пантеоне (и не пантеоне) Сам?

А где Сэм? Вот буквально вчера дочитала книгу, и это имя половину удовольствия убило. Каждый раз вздрагивала от Сэма. До самого конца. Или Желязны так специально   сделал, для прикола?


активист

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 16:57  
DevochkasToporom, нет, для прикола, завязанного на имя, там другой персонаж.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 17:16  

цитата DevochkasToporom

А где Сэм?

Сэм в Америке. Автор оттуда и там много Сэмов.
А вот где там Самы — я с интересом послушаю.
Если присмотреться, то там и другие английские имена мелькают. И не только английские.
А Сам — это сокращенно от чего? Самуил?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 17:33  

цитата timofeikoryakin

для прикола, завязанного на имя, там другой персонаж.

Даже спорить не буду. Я всего один раз книгу прочитала, а такие усложнённые тексты надо обязательно дважды (а то и трижды) читать, чтобы не пропустить нюансы.
А тут ещё Сэм отвлекал. Как встречу имя, каждый раз думаю, ну почему оно такое, как у мелкого американского жулика.

цитата Karavaev

Сэм в Америке. Автор оттуда и там много Сэмов.

Ну, до этого я уже додумалась. В том и беда, что англоязычным и русскоязычным читателям одно и то же имя говорит разное. И переводчики должны это понимать.
Другими словами, если Желязны на что-то конкретное намекал таким именем, то намёк понят. А если это получилось из-за перевода... Ну, у переводчиков всегда большие трудности. Их можно понять.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 17:40  

цитата

Почему Сам?


*сейчас придет Пузий и скажет, что я опять работаю Кэпом... Ну да ладно*

Его последователи звали его Махасаматман и утверждали, что он бог. Он, однако, предпочитал опускать громкие Маха— и -атман и звал себя просто — Сэм. (с) начало романа

цитата

А Сам — это сокращенно от чего? Самуил?

От Дяди Сама? 8-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


активист

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 17:49  
glupec, Вы, конечно, будете смеяться, но мы все исходим из той же цитаты. Просто мы немного задумываемся над вопросом: если громкие части отброшены, то должно остаться самое простецкое, не так ли?


авторитет

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 17:58  

цитата glupec

Его последователи звали его Махасаматман и утверждали, что он бог. Он, однако, предпочитал опускать громкие Маха— и -атман и звал себя просто — Сэм.

Ну и?
Вам не приходило в голову, что "просто Сам" звучит как-то по дурацки?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:14  

цитата Karavaev

Ну и?

Ну и мы возвращаемся к    намёку на какого-то американца в истории про индийских богов.
Вот я и интересуюсь, кто автор этого жирного намёка — автор или переводчик?
Кстати, Сам звучит ничем не хуже, чем Яма. Просто набор звуков.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:18  

цитата DevochkasToporom

Кстати, Сам звучит ничем не хуже, чем Яма. Просто набор звуков.

Кстати, Сэм звучит ничуть не хуже, чем Яма. И куда естественней чем Сам.

цитата DevochkasToporom

Ну и мы возвращаемся к    намёку на какого-то американца в истории про индийских богов.

Там нет никаких индийских богов. Ни одного. Там люди, которые при помощи высоких технологий изображают индийских богов. В тексте этому посвящено множество диалогов.
Вы хотя бы вспомните как там зовут корабельного капеллана.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:19  
timofeikoryakin Не буду. 8-)

цитата

должно остаться самое простецкое

цитата

"просто Сам" звучит как-то по дурацки

ОК, я невнятно выразил свою мысль. Не в Сэме дело — просто мне кажется странным такое обилие англицизмов.
Потом еще: Громоваджра -- меч Индры. (Хотя бы уж "Громовая Ваджра", что ли...)
И путаница с... э-э-э... родовой принадлежностью Смерти. То он "он", то "она".

цитата

Ну и мы возвращаемся к намёку на какого-то американца в истории про индийских богов.

Да это-то как раз в порядке вещей: Корвин тоже в Амбере "Салем" смолил. "Фэнтези обязана быть глупой" (с) Просто у Желязны такие намеки не через строчку идут, а у Лапицкого... кхе, кхе, кхе...

ps А имя демона -- Тарака -- не звучит по-дурацки? Напоминает "таракан";-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:24  

цитата glupec

Не в Сэме дело — просто мне кажется странным сочетание англицизмов с не-английским антуражем

А там должно быть такое смешение. Потому как Град изначально назывался незатейливо и ни фига не божественно — Опорная база.
Для описываемых современников англицизмы звучат нелепо, но для Первых должны быть вполне естественны.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:28  
Karavaev
См. выше. Если я правильно понимаю -- оригинал подобными вещами отнюдь не перенасыщен.

ps Для американского писателя, кстати, понятие "англицизмы" бессмысленно, Вам не кажется?;-) Но едва мы вступаем на почву русского языка...8:-0
pps Ладно, давайте, что ли, свернем оффтоп, пока тигры не пришли....^_^^_^^_^
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:29  

цитата Karavaev

Там нет никаких индийских богов.

Ну ладно, изображают богов, я для краткости так написала.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:33  

цитата glupec

Если я правильно понимаю -- оригинал подобными намеками не перенасыщен.

Какими намеками?
Там нету Опорной базы? Где в индуистской мифологии встречаются Опорные Базы?

цитата glupec

Для американского писателя, кстати, понятие "англицизмы" бессмысленно, Вам не кажется?

Ага. А это вот чья фраза:

цитата

Не в Сэме дело — просто мне кажется странным такое обилие англицизмов.

Как вы предлагаете решать проблему "англицизмов" переводчику?
Опять же — это НЕ мир индуисткой мифологии и тем более индийских богов. Это вторичный мир, созданный искусственно. Там просто обязаны быть подобные шероховатости. Вот типа Адова колодезя. Слыхали вы про Ад в индуизме?


активист

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:33  

цитата glupec

оригинал подобными вещами отнюдь не перенасыщен

Разумеется, насыщен. Лапицкий ещё часть банджо в балалайки переделал.


активист

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:35  

цитата Karavaev

Как вы предлагаете решать проблему "англицизмов" переводчику

Я бы предложил в дальнейшей дискуссии употреблять термин "американизм", подразумевая не столько слова, сколько детали американской культуры.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 апреля 2014 г. 18:36  

цитата timofeikoryakin

Я бы предложил в дальнейшей дискуссии употреблять термин "американизм"

Логично.
Страницы: 123...6566676869...368369370    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх