автор |
сообщение |
serp
авторитет
|
23 октября 2012 г. 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Тоже есть в таком же малотиражном виде. Но очень тяжело читается. Очень-очень тяжело.
Меня вот любительские переводы этим и пугают: перевод человека, мало разбирающегося в вопросе и/или со слабым техническим образованием не спасёт никакой литературный талант. Благо с квантами я на ты.
|
|
|
karamba
философ
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
10 ноября 2012 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Меня вот любительские переводы этим и пугают: перевод человека, мало разбирающегося в вопросе и/или со слабым техническим образованием
Тут как раз хороший случай играет на руку читателю: переводчик с отменным физическим образованием.
|
|
|
Le Taon
активист
|
10 ноября 2012 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата serp Меня вот любительские переводы этим и пугают: перевод человека, мало разбирающегося в вопросе и/или со слабым техническим образованием не спасёт никакой литературный талант.
Переводчик-любитель с большей вероятностью разбирается в техническом вопросе, чем профессиональный гуманитарий.
|
|
|
Гвардеец
миротворец
|
20 марта 2013 г. 11:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На нехорошем и чуждом нам сайте есть рассказ "Теранезия", который не числится в базе. Или числится, но под другим названием? P.S. А, нашел, он просто указан как непереведенный.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
tishur
авторитет
|
|
Garret11
философ
|
|
termion
новичок
|
|
Murarisa
активист
|
|
eos
миротворец
|
10 января 2014 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Murarisa Аналогично интересует переиздание, хотелось бы приобрести "Диаспору" и "Лестницу Шильда".
Учитывая тираж, как мне кажется, стоит выходить на контакт напрямую с переводчиком К. Сташевски. На алибе данное издание может появится через энное количество лет, а ждать переиздания — все равно что мешок с золотом посреди улицы.
Кто-нибудь знает как можно связаться с переводчиком или издателем сих книг?
|
|
|
demetrodon
философ
|
|
Mickey
философ
|
13 октября 2014 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Можно "Отчаяние" читать до "Карантина"? Или есть связь и лучше начать по порядку? И вообще с какого произведения лучше начать? Может вообще с "Диаспоры"?
|
––– |
|
|
eos
миротворец
|
13 октября 2014 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цикл как таковой составляют только три последних романа, остальные друг с другом не связаны и можно читать в любом порядке. И лучше знать хотя бы основы квантовой механики, физики элементарных частиц и высшей математики, иначе не одолеете в принципе. А читать есть зачем — идеи там действительно очень интересные и необычные, в столь сильной научной обертке часто приходится напрягать мозг, чтобы представить то или иное событие — но это и отличает достойную литературу от развлекательного мусора.
На мой взгляд, Диаспора и Лестница Шильда его лучшие романы, хотя цикл Заводная Ракета не читал пока.
|
|
|
Mickey
философ
|
|
eos
миротворец
|
13 октября 2014 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mickey Википедии достаточно?
Смотря какой у вас профиль: технический или гуманитарный. И если слова гамильтониан, кварк-глюонная плазма и гильбертово пространство вас не слишком смущают, то смело дерзайте. Повторюсь, кандидатских знаний не нужно, если хоть чуть-чуть в общем смысле будете понимать, о чем идет речь, сюжет поймете вполне. Почти во всех романах автора примерно половина текста занимают рассуждения героев о том, как те или иные проблемы решить, гипотезы для этого строят и прочее. Зато после чтения Игана большинство развлекательных романов в жанре покажутся наивной детской сказкой.
|
|
|
Mickey
философ
|
14 октября 2014 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо!
цитата eos гамильтониан, кварк-глюонная плазма и гильбертово пространство вас не слишком смущают
Не, не смущают, из этих слов я знаю, что означает только И.
|
––– |
|
|
Алексей121
миротворец
|
14 октября 2014 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mickey Не, не смущают, из этих слов я знаю, что означает только И.
романы можно читать и без специальных знаний. Только тогда вся наука, описываемая автором, превратится в магию. В полном соответствии с третьим законом Кларка. То же и с Райаниеми.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
kalina17
новичок
|
|
eos
миротворец
|
14 октября 2014 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kalina17 Почитать где-то можно?
Перевод обоих романов издавался только в малотиражках тиражом 20 экз. О его качестве тут писали, оно достойное. В электронке не видел ни разу, энтузиасты пытались Диаспору перевести, но судя по всему перевод заброшен — одного энтузиазма явно мало.
|
|
|
Griaule
гранд-мастер
|
14 октября 2014 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод энтузиастов "Диаспоры" доведен до конца, но он не читабелен вообще.
|
––– Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV" |
|
|