Майкл Муркок Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

Майкл Муркок. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2008 г. 21:14  
Тема посвящена творчеству Майкла Муркока.
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" продолжает выпуск собрания сочинений Майкла Муркока. Все тома переведены (или переводы проверены) по редакциям Майкла Муркока 2013-14 годов, вышедшим в издательстве "Gollancz" в рамках серии "The Michael Moorcock Collection".
Очередные тома:
"Семья фон Бек"
"Элрик: Лунные дороги"
"Иерусалим правит"
"Второй Эфир"
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2014 г. 15:35  

цитата ArK

А со спойлерами как быть?

В порядке написания их и не может быть. Если автор что-то написал "до", то какой же это спойлер.


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2014 г. 15:45  
senso_inglese А то что с Элриком стало в конце "Stormbringer" — это спойлер или как?:-)))
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


миротворец

Ссылка на сообщение 31 октября 2014 г. 15:58  
kastian, такой же спойлер, как "Luke, I am your father!" :-D
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 октября 2014 г. 18:35  

цитата senso_inglese

В порядке написания их и не может быть. Если автор что-то написал "до", то какой же это спойлер.


Спойлер для читателя.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2014 г. 20:28  

цитата ArK

Спойлер для читателя.

Ага, и для писателя.
Если писателю это не помешало писать, то тем более это не может помешать читателю читать.

Но, тут же как бы "колхоз — дело добровольное", в каком порядке хотите, в таком и читайте, я вас за советскую власть не агитирую ;)


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2014 г. 12:36  

цитата senso_inglese

Если писателю это не помешало писать, то тем более это не может помешать читателю читать.


Писателя может помочь, а читателю мешать.


активист

Ссылка на сообщение 1 ноября 2014 г. 17:34  

цитата ArK

цитата senso_inglese
В порядке написания их и не может быть. Если автор что-то написал "до", то какой же это спойлер.


Спойлер для читателя.


Так пишется не для тех, кто когда-то потом соберут ПСС и прочтут в каком-то там порядке, а для современных читателей.
А они уже эти "спойлеры" прочли и знают.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2014 г. 18:44  
Не факт.


активист

Ссылка на сообщение 1 ноября 2014 г. 19:02  

цитата ArK

Не факт.


Примеры можно?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 ноября 2014 г. 22:21  

цитата С.Соболев

Книги любого автора лучше читать в порядке их написания. Вне зависимости от того кто как потом куда их условно поместил.

А вот это в случае Муркока, и, в частности, Элрика плохая идея. Или тогда останавливаться на самом раннем варианте данного цикла.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2014 г. 14:09  

цитата Dark Andrew

А вот это в случае Муркока, и, в частности, Элрика плохая идея.

Плохая идея -- вообще заморачиваться с этим циклом. Он длинный, сумбурный и там слишком много завязано на других героев. Уже на 3-й книге путаешься: что за корабль такой? куда плывет?.. "хто все эти люди", черт побери???
Для первого знакомства с Муркоком идеально подходят "Корум" (1-я трилогия) и "Эрекозе" (весь, включая "Дракона"). На остальное смело можно наплевать.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 19:30  
В связи с выходом (надеюсь) серии книг Муркока, есть ли возможноть взять у него интервью, получить ответы на вопросы?


миродержец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 20:06  
интересно... "Ледовую шхуну" переведут нормально... или нет.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 20:31  

цитата Александр Кенсин

"Ледовую шхуну" переведут нормально... или нет.


а какие там были проблемы с переводом? Я читал, вполне нормально было
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


философ

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 20:34  
Пёс войны и боль мира http://fantlab.ru/work3346 довольно интересная вещь. Было б хорошо если бы переиздали в красивом оформлении

Я вообще начинал читать Муркока с Рунного посоха в этом издании http://fantlab.ru/edition1765 .После прочтении предварительной статьи о его творчестве никаких сложностей с пониманием его текстов не возникало


миродержец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 21:25  
k2007
Да я бы не сказал.
Насколько известно — Тишинина перевод, или кто для него делал.
Еще в пиратском "Меллоре" печатали, но думаю, что тот же вариант.
Очень хромает сильно перевод.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 20:29  
Читаю "Второй Эфир", конкретно вторую книгу. Сейчас уже дошел до 4-й новеллы (The Black Blade's Summonning), но решил отложить ее на потом. Там Элрик, там кроссовер с "Кроваво-красной игрой", в общем, сложно. А у меня в мозгах еще не уложилось все то, что я прочел до этого.
В общем -- первые впечатления таковы: я совершенно не представляю, как этот безумный театр абсурда можно на русский перевести. Муркок, похоже, весь первый роман (и солидную часть второго) под кайфом писал, поэтому сам не очень-то понимал в итоге, чтО же у него написалось.
Нет, мне, конечно, понравилось и даже очень (я вообще сюр и психоделику уважаю), но... Но.8-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 22:55  

цитата glupec

Там Элрик, там кроссовер с "Кроваво-красной игрой", в общем, сложно.


Это здорово!


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 23:39  

цитата glupec

Читаю "Второй Эфир", конкретно вторую книгу.

когда бы его перевели б, да издали б...
–––
страна: Россия
город: Набережные Челны


миротворец

Ссылка на сообщение 7 декабря 2014 г. 21:15  
atgrin Не переведут. Почему -- я уже сказал: это жуткий наркотический бред воспаленного мозга, Не всем понятный.
ArK, кто бы спорил...
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.
Страницы: 123...3839404142...245246247    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх