автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
позавчера в 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chineseПарад уродливых машинных переводов налицо ) А этот?))) цитата Из бокового окошка «Феникса» до путников долетал ослабленный расстоянием и шумом дождя напев дудок — достаточно мелодичный и вполне созвучный окружающей темноте и тому печальному поводу, что побудил священника совершить столь позднюю прогулку; это искусные «Олдермены Скиннерз Элли» наигрывали песенку, славящую короля. Для светского мотива она звучала чересчур торжественно и походила скорее на погребальный напев. Минуло четверть десятого, и, за исключением музыкантов, все живое вокруг уже затихло. Нынешняя ночь как нельзя более годилась бы для тайной вылазки: траурные облака, разверзшиеся хляби небесные, гулкие хлюпающие звуки со всех сторон
|
––– Чтение-Сила |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
позавчера в 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, волынку точно могли в тексте назвать pipe. Насколько вистл заменяем на pipe в обычной речи? А кроме того, если мы говорим про собрание клуба ирландцев, что логичнее: что они толпой будут играть на флейтах? Или у них будут волынки для более внушительного звука? Тем более, что ирландская волынка имеет 2 октавы в своём диапазоне.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Ле Фаню "Дом у кладбища" |
|
|
ovodoc 
 миродержец
      
|
позавчера в 16:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRТем более, что ирландская волынка имеет 2 октавы в своём диапазоне. У вистля те же 2 октавы, судя по статье в вики. И почему диапазон важен?
|
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
позавчера в 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ovodocИ почему диапазон важен? Для получения удовольствия от музицирования.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Ле Фаню "Дом у кладбища" |
|
|
ovodoc 
 миродержец
      
|
позавчера в 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRДля получения удовольствия от музицирования. Не-не, так не работает. Я потому и обратил внимание, что смешались в кучу разные понятия. Громкость звука (динамика в муз. терминологии) и диапазон (тех. возможности инструмента или голоса) это две разные характеристики. Удовольствие от игры — третья.
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
SkifAlef 
 новичок
      
|
|