автор |
сообщение |
Charly
магистр
|
23 июля 2010 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Товарищи, предлагаю обсудить в данной теме творчество американской писательницы Шерли Джексон (1916-1965) — мастера жанра психологического саспэнса. С творчеством Джексон познакомился прочтя её самый известный рассказ "Лотерея" (1948). Ну а потом пошло-поехало.."Мы всегда жили в замке" (1962), "Призрак Дома на Холме" (1959).
Переводов Джексон очень мало, да и сборники её рассказов — большая редкость. Мне повезло. есть сборник её расссказов на языке оригинала: "The Lottery: Adventures of the Daemon Lover", Нью-Йоркское издание 1949 г. По нему и намереваюсь писать дипломную работу.
Любителям психологического саспэнса, жанра, который получил своё начало в творчестве Роберта Блоха, а затем и у Шерли Джексон, я думаю, будет интересно поделиться впечатлениями от прочитанного.
|
––– По возможности, не путешествуйте с мертвецом! |
|
|
Charly
магистр
|
|
sham
миротворец
|
24 июля 2010 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
автор пока не открыт и практически не переводится на русский язык... поэтому и затишье... недавно читал ее роман "Мы всегда жили в замке", замечательная штука!
|
|
|
Sfumato
магистр
|
24 июля 2010 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Charly где вы?
Да мы тут, просто в очень скромном количестве... Да еще и библио не открыта.
цитата Charly "Призрак Дома на Холме" (1959).
Это вы в оригинале читали, я так понимаю? На русском не издавалось, насколько я знаю. Ну а так, "Мы живем в замке" — замечательная вещь. А вот прочитал пару ее рассказов и как-то не особо впечатлило — это "Лотерея" и "Чарльз". Просто они такие коротенькие... Из-за этого вроде как автор не успевает развернуться как следует, а может это я сильно многого требую. В общем, хотелось бы еще переводов, да только в обозримом будущем наверное не видать...
|
|
|
sham
миротворец
|
|
wkorop
активист
|
24 июля 2010 г. 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
я вообще -то думал,что она Ширли.
я читал на немецком "Дом на холме" и "Мы всегда жили в этом замке" (перевод названий вольный).
что сказать: Дом на холме- шедевр,который должен бы быть переведён ещё сразу после крушения Советов. Атмосфера- главный герой этой книги,бедной на конкретные события. Вот так надо писать ужасы. Смотрел также очень удачную экранизацию книги (начало 60-ых) годов и совсем не по теме современный ремейк (нагромождение эффектов и крайне смутная связь с книгой). Фильм завораживает и пугает,кстати очень экономно обходится с эффектами. Умели люди делать тонкие фильмы (вероятно,было для кого их делать).
|
|
|
Charly
магистр
|
24 июля 2010 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
да, переведённые рассказы можно на пальцах пересчитать
американское издание мне дипломный рук-ль дал, рассказы просто замечательные! sham , правда будут издавать?
да, кстати кто смотрел экранизацию "Призрак дома на холме"1999г.?? как по мне — полный провал.
|
––– По возможности, не путешествуйте с мертвецом! |
|
|
Charly
магистр
|
|
Sfumato
магистр
|
24 июля 2010 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sham да нет где-то читал у нас, чтоее собираются вроде издавать...
Это откуда такая секретная информация?
цитата wkorop Дом на холме
Судя по описанию фильма (думаю соответствует сюжету романа), это вроде как более стандартный хоррор, который мне был бы и не особо интересен... Может и не так, но... Завязка не сильно вдохновляет, группа людей оказывается в доме с предполагаемыми призраками — вроде было такое уже и не раз...
|
|
|
Charly
магистр
|
24 июля 2010 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sfumato, это вы про фильм 1963-го или 1999-го?? да кстати, язык Джексон прост, немного лексических средств и приёмов. но всё равно — переводить её надо и издавать тоже.
|
––– По возможности, не путешествуйте с мертвецом! |
|
|
sham
миротворец
|
|
Charly
магистр
|
|
sham
миротворец
|
24 июля 2010 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Charly, я ничего не знаю... я только информацию, которая промелькала предоставил. а правдива ли она. увы... в теме српашивайте, если это на самом деле Эксмо, то все станет скоро известно... куратор темы расскажет...
|
|
|
Charly
магистр
|
|
Sfumato
магистр
|
24 июля 2010 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sham вот здесь:
Там каой-то товарищ выдал на-гора такую серьезную информацию и потом нифига больше не ответил. Затаилсо видать. Ну ничего, мы его найдем, пусть так и знает.
цитата Charly это вы про фильм 1963-го или 1999-го??
Да вот я не помню про какой это я читал... А что в книге совсем не про то, что я чуть выше описал?
|
|
|
bigmen
миродержец
|
|
Charly
магистр
|
24 июля 2010 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
римэйк 1990-го — откровенно слабоват и есть отличия от повести, в частности — причина приезда в дом и тд. Sfumato , а вы что еще читали у Джексон?
|
––– По возможности, не путешествуйте с мертвецом! |
|
|
Sfumato
магистр
|
24 июля 2010 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Charly Sfumato , а вы что еще читали у Джексон?
Я ж говорю, читал только "Мы живем в замке" и два рассказа — "Лотерея" и "Чарльз". Языками я не владею, а ничего больше не переводилось. За исключением еще некоторых рассказов, но достать их нет никакой возможности. Кстати, некоторые рассказы на русском были когда-то в сети выложены, да только сейчас уже нет. Может кто-то может поделиться?
|
|
|
Charly
магистр
|
24 июля 2010 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
я могу, вам куда? могу на эл. почту если хотите вот что есть: рассказы: "Кукла", "Маленький дом", "Собеседование", "Я знаю, кого я люблю" (в переводах Ольги Слободкиной)+ "Мы всегда жили в замке" (М: Слово 2004) и эта же повесть в оригинале.
|
––– По возможности, не путешествуйте с мертвецом! |
|
|
Sfumato
магистр
|
24 июля 2010 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почитаю рассказики благодаря Charly. А собственно романы она еще какие-нибудь писала? В смысле, саспенс (а то унее еще вроде там для детей что-то).
|
|
|