автор |
сообщение |
mx
гранд-мастер
|
25 сентября 2018 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta У Семеновой очень хороший, живой перевод,
Поддерживаю! Влияние Семеновой конечно есть, то это все же не ВК от КистяМура (который также многим нравится).
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
Ksavier
магистр
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
23 января 2019 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier в каком томе в новом издании от Азбуки что то не то с переводом, и насколько это критично. Заранее спасибо. С переводом все нормально. Редактура старая просто пошла в печать в Судьбе Шута, кажется. (пошла та, какая была в серии "Меч и магия". )
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
k2007
миротворец
|
23 января 2019 г. 21:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier Подскажите пожалуйста, в каком томе в новом издании от Азбуки что то не то с переводом, и насколько это критично. Заранее спасибо.
некоторые термины не те, что в предыдущих книгах
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
Anahitta
гранд-мастер
|
24 января 2019 г. 06:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier Подскажите пожалуйста, в каком томе в новом издании от Азбуки что то не то с переводом,
Насколько я знаю, в один из томов по ошибке пошел вариант со Скиллом и Уитом, тогда как во всех остальных книгах были Сила и Дар. Разница только в этих двух словах, перевод один.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Ksavier
магистр
|
28 января 2019 г. 11:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov k2007 Anahitta Sopor Всем спасибо ! В принципе не критично, тем более я так понимаю никто не обещал в ближайшее время исправленный доп.
|
|
|
k2007
миротворец
|
28 января 2019 г. 11:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier В принципе не критично, тем более я так понимаю никто не обещал в ближайшее время исправленный доп.
его обещали в принципе. В какой-то перспективе. Я не буду менять, когда выйдет
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
28 января 2019 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier В принципе не критично Оооо.. Мягко сказано.. Целых две баталии было по этому поводу.. В самом начале переиздания, часть фанатов выступала за старую редактуру.. Судьба оказалась на стороне тех, кто ратовал за старую редактуру, когда выяснилось что в Судьбе Шута ушла она же, а не новая. Ирония судьбы так сказать. Хоть плачь, хоть смейся.. Я был лично за то, чтобы оставить все как было в серии Меч и Магия
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
rigveda2012
магистр
|
|
Anahitta
гранд-мастер
|
6 апреля 2019 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
rigveda2012, связаны. Если по "Убийце Шута" это еще не очень заметно, то во второй и особенно третьей книгах этого последнего цикла переплетаются сюжетные линии и Фитца с Шутом, и героев Чащоб.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
rigveda2012
магистр
|
|
Kovboilo
философ
|
27 мая 2019 г. 09:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста. Книга Ученик убийцы есть в 2 переводах. Оба от Юнгер, но один старый, а второй от 2010г. С какого лучше начинать? А то начал сравнивать, и они сильно отличаются.
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
27 мая 2019 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kovboilo А то начал сравнивать, и они сильно отличаются. Редактурой только. Перевод один и тот же.. Там зачем-то новую редактуру стали делать, как начали издавать в серии Короли фэнтези ив более поздних сериях
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Kovboilo
философ
|
27 мая 2019 г. 09:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Редактурой только. 1. Но семейные предания гласят, что он был плохим моряком, заболевал от качки и соленой рыбы, которую обожали остальные островитяне. 2. Но семейные предания гласят, что он был плохим моряком, что соленая рыба, которой сызмальства питались островитяне, и качка вызывали у него тошноту. И так почти везде. Вот я и спрашиваю, если редактура так сильно постаралась, то какой вариант лучше?
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
27 мая 2019 г. 09:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kovboilo 1. Но семейные предания гласят, что он был плохим моряком, заболевал от качки и соленой рыбы, которую обожали остальные островитяне.2. Но семейные предания гласят, что он был плохим моряком, что соленая рыба, которой сызмальства питались островитяне, и качка вызывали у него тошноту. ИМХО масло масляное, то есть тут уже дело вкуса. Мы фанаты серии Меч и Магия, любим старую версию, кто-то новую. В приведенных вами примерах особых различий я не вижу
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
rumeron87
миродержец
|
27 мая 2019 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kovboilo По предоставленному отрывку, второй вариант красивше — имхо. Получается для нового издания переводчик свой же качественный текст ещё и улучшила.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
teamat_7
магистр
|
27 мая 2019 г. 10:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rumeron87 По предоставленному отрывку, второй вариант красивше — имхо.
Второй вариант — это который у Азбуке в ЗНФ?
|
––– Хорошо унаследовать библиотеку, а еще лучше собрать свою собственную.© |
|
|
Kovboilo
философ
|
27 мая 2019 г. 10:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почитал я оба варианты. ИМХО первый намного лучше. По нему взгляд скользит как по маслу, и приятно читать. В переиздании — как сквозь кусты пробираешься.
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
27 мая 2019 г. 11:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kovboilo По нему взгляд скользит как по маслу, и приятно читать. В переиздании — как сквозь кусты пробираешься. Наш человек
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|