автор |
сообщение |
groundhog
активист
|
|
apin74
философ
|
26 ноября 2014 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
groundhog, цитата: "...если произведение создано в соавторстве , исключительное право на него действует в течение всей жизни и 70 лет после смерти соавтора, пережившего всех остальных соавторов, т.е. умершего последним из них" По-моему, именно так, хотя, быть может, есть какие-то лазейки.
|
|
|
Roujin
авторитет
|
|
groundhog
активист
|
26 ноября 2014 г. 12:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не думаю, что права приобрести будет слишком дорого, учитывая что романам более ста лет и, к сожалению, популярности огромной не получили, даже в самой Франции, если судить по Амазон.фр. Смотрю, правда вышли недавно толстые томики (1200 стр.) по четыре романа, как я и писал выше, но очень похоже на какой-то бутлег, а не официальный продукт.
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
groundhog
активист
|
|
ArK
авторитет
|
|
Mizantrop
миродержец
|
26 ноября 2014 г. 16:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 С удовольствием бы перевёл заново, но весь цикл — работы на год одному человеку в одном стиле; без финансовой подпитки "убивать" год как-то не улыбается.
а насколько дорого это получится?
|
––– Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн |
|
|
ArK
авторитет
|
|
ArK
авторитет
|
|
apin74
философ
|
|
groundhog
активист
|
|
Mizantrop
миродержец
|
26 ноября 2014 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
groundhog
Прежде надо определиться с задачами. Переводить только не выпущенные романы, или все с самого первого? И кто в результате это будет печатать?
|
––– Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн |
|
|
groundhog
активист
|
|
apin74
философ
|
26 ноября 2014 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сверил первую главу первой книги, "Фантомас", в переводе Л. Новиковой, с оригиналом. Итог неутешительный: пропала 1/4 часть текста: 15,600 знаков у Новиковой против 20,500 в оригинале. Плюс ко всему у нас почему-то 32 главы против 33 оригинальных. Выводы делайте сами.
|
|
|
groundhog
активист
|
|
apin74
философ
|
26 ноября 2014 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
При общем сравнения "нашей" первой книги — "Фантомас" — и оригинальной всё оказалось не так плохо, как представлялось: "потерялось" лишь 7% текста, или 1/14 часть. Куда делась пропавшая глава, я тоже обнаружил: ближе к концовке 2 "слились" в 1, так и стало на одну главу меньше. В любом случае перевод далеко не полный, и вылетают, как правило, описания, а не диалоги.
|
|
|
groundhog
активист
|
26 ноября 2014 г. 19:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Книги не раз переиздавались и сокращались и поэтому, если верить ссылке выше, действительно полные тексты — это оригиналы и переиздание их сейчас Bouquins. Так что даже неизвестно, с чего были те перевды в 1990-х. Лучше, конечно, всё заново, несмотря на то, что вцелом переводы очень неплохие, как мне показалось (не сравнивая, естественно, с оригиналом).
|
|
|
apin74
философ
|
26 ноября 2014 г. 19:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
groundhog, абсолютно без разницы, с какого издания переводилось: просто откинули то, что было посложнее — и вперед! А насчет переизданий: не, ну вы сами верите, что что-то изменилось с тех пор, как Сувестр и Аллен написали роман? Вот тогда он, вне всякого сомнения, и был полный. Или вы думаете, после смерти Сувестра кто-то взял и начал дописывать, дополнять. Я сверял по первому изданию, если желаете, можете сверить по любому другому — уверяю Вас, результат будет тот же.
|
|
|
groundhog
активист
|
26 ноября 2014 г. 19:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет, наоборот пишут, что сокращения были. Например:
цитата In the 1930s the original Publisher, Arthème Fayard, reprinted the 32 volumes under new photographic covers but most of them were slightly abridged
Кстати, вот все 32 оригинальных тома в ряд:
(Отсюда.)
|
|
|