автор |
сообщение |
bvelvet
миродержец
|
10 января 2013 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Классик фэнтези давно удостоился библиографии на фантлабе Имя его с завидной регулярностью возникает в обсуждениях и произведений, и изданий.... Тему можно создать, кажется, не столько для того, чтобы еще раз сказать, что писатель нравится/не нравится, а для разговора о перспективах "классики". Собрание прозы и драматургии Дансени в переводах А. Сорочана издано в 2013 году (сначала "Книга чудес" была напечатана в этом издании). Состав однотомника "Книга Чудес" : рассказы и пьесы в более-менее хронологическом порядке. Все авторские сборники (за одним исключением) приводятся полностью: Боги Пеганы; Время и Боги; Книга Чудес; Пять пьес; 51 рассказ; Последняя книга Чудес; Пьесы о богах и людях; Рассказы о войне; Далекие бедствия; Сказания трех полушарий; Если; Пьесы о далеком и близком; В наши дни. Трехтомник Дансени выпущен издательством "ВЕЧЕ" в серии "Хрустальная проза". Первый том, второй том, третий том
|
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
12 ноября 2023 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Reggie Bannister
цитата Почему же странно, сновидческий цикл у ГФЛ очень похож на творчество Дансейни. Вообще-то, ГФЛ писал его именно в подражание Дансени.
|
|
|
ZaverLast
магистр
|
1 мая 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Возможно, кому-то будет интересно. По ссылке ниже собрана внушительная подборка работ художника Сидни Герберта Сайма, известного своими иллюстрациями к произведениям лорда Дансени. Большая часть этих иллюстраций была сделана к романам ирландского писателя.
«Сотрудничество иллюстратора Сидни Г. Сайма и писателя-фантаста лорда Дансени не имеет себе равных в анналах фэнтезийной иллюстрации. Почти невозможно представить себе историю Дансени — с его изысканным сочетанием элементов греческих и кельтских мифов, приключениями «Тысячи и одной ночи» и торжественными гармониями Ветхого Завета — без рисунков Сидни Сайма. Сайма называют «величайшим художником-творцом с богатым воображением со времён Уильяма Блейка», и, помимо элегантности стиля «fin-de-siecle», явленного на рубеже веков и утончённости линий, напоминающих персидские миниатюры, рисунки Сидни Сайма демонстрируют редкую способность придавать точную, и зачастую сверхъестественную форму самым простым предложениям поэта». /Стефан Поаг, американский художник-иллюстратор/
Ссылка: https://monsterbrains.blogspot.com/2011/0... _________________
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|
Vlad lev
миротворец
|
1 мая 23:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZaverLastПо ссылке ниже собрана внушительная подборка работ художника Сидни Герберта Сайма, известного своими иллюстрациями к произведениям лорда Дансени. благодарю! Любопытно!
|
|
|
ZaverLast
магистр
|
2 мая 02:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vlad lev
Приношу извинения, каким-то непонятным образом к моему предыдущему посту случайно прикрепился файл со сканом музыкального альбома. Разумеется, это не имеет никакого отношения к содержанию сообщения.
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|
ZaverLast
магистр
|
2 мая 08:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По этой же ссылке, на сайте "Мозги Монстра": https://monsterbrains.blogspot.com/search... — можно также найти массу других интереснейших рисунков разностилевых художников первой половины XX века (и более ранних), представлены иллюстрации из различных журналов фантастики и ужасов, и прочие работы. На странице сайта с правой стороны идёт колонка изображений, которые можно открыть и посмотреть ту или иную подробную подборку. Почти каждый рисунок можно развернуть крупным планом и рассмотреть детально. На сайте собрано множество ярких и любопытных жанровых иллюстраций.
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
2 мая 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А как там что-то найти? По первой ссылке вывалилась куча японских монстрокомиксов с редкими вкраплениями чего-то похожего на европейскую графику. Ничего схожего с иллюстрациями к Дансени не увидел, ёкаи занятные, но не оно. На попытки вбить в поиск Sidney Herbert Sime говорит, что не находит такого. Вбил Sidney Sime — получилось чуть получше, всего 8 картинок выдало https://monsterbrains.blogspot.com/search... Вторая ссылка с вирдовыми комиксами получше, но тоже не Лорд. В процессе нашёл ЖЖ с приличной подборкой Сайма, пусть тоже тут полежит https://eska.livejournal.com/1279381.html....
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
ZaverLast
магистр
|
2 мая 17:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky
Ссылка на подборку иллюстраций Сидни Сайма, которую я дал, включает около 60-ти изображений (пожалуй, на сегодня это самая крупная подборка рисунков Сайма, находящаяся в свободном доступе). Но видимо здесь прямая ссылка так не работает, попробуйте вот эту: Иллюстрации Сидни Сайма
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Le Taon
активист
|
|
ааа иии
философ
|
2 мая 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZaverLast Большая часть этих иллюстраций была сделана к романам ирландского писателя. Это очень правильное уточнение, потому что немного из этой внушительной подборки ассоциируется с рассказами лорда Д.
|
|
|
arcanum
магистр
|
2 мая 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le TaonНикакого Сайма, иллюстрировавшего Дансени, не существует и не существовало никогда душнота — не есть хорошо. Сайм — прижившееся на русском произношение и написание. Как и Мейчен/Мэйчен вместо Мэкена. Что не означает невозможности упоминать их в другом ключе (правильном) в качестве альтернативы.
|
|
|
David Blain
авторитет
|
2 мая 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanumСайм — прижившееся на русском произношение и написание. Как и Мейчен/Мэйчен вместо Мэкена. ++ Есть такое понятие "устоявшаяся ошибка перевода". https://posmotreli.su/index.php/Устоявший... Простейший пример — Moscow. В старые времена, когда у нас еще был звательный падеж, русичи и правда звали свою столицу "Москов-градъ". А потом звательный падеж постепенно ушел, и современные русичи фейспалмят чело-дланят, когда бусурмане называют их столицу Moscow
|
––– Между слухов, сказок, мифов, просто лжи, легенд и мнений мы враждуем жарче скифов за несходство заблуждений. |
|
|
ZaverLast
магистр
|
3 мая 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Небольшое исправление (для точности). Источником, приведённого мною в посте выше высказывания о художнике-иллюстраторе Сидни Г. Сайме, в действительности является краткая биографическая справка, размещённая на сайте американского Центра Возрождения Искусства (Art Renewal Centrer/ARC) — некоммерческой образовательной организации, созданной в 1999 году бизнесменом из Нью-Джерси, писателем и коллекционером произведений искусства Фредом Россом. Центр занимается восстановлением академической, салонной и реалистической живописи конца XIX века. По мнению Росса, в первой половине XX века были предприняты «согласованные и настойчивые усилия по принижению, очернению и уничтожению репутации, имён и блеска академических мастеров искусства конца XIX века». Центр задуман Фредом Россом и его сторонниками как платформа для «прославления достоинств академических художников того периода и критики почти всего, что связано с современным искусством». В Центре существует онлайн-музей, включающий в себя обширный каталог изображений рисунков, скульптур и картин в высоком разрешении. Настоящая база данных предоставлена для использования в книгах по истории искусства, а так же для публикации в журналах и газетах. Ниже опубликована ещё одна ссылка на 83 работы Сидни Г. Сайма, включающая не только книжные иллюстрации, но и другие картины художника, размещённые в онлайн-музее Центра Возрождения Искусства «ARC».
Ссылка: Art Renewal Center — Sidney H. Sime _________
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|
wowan
философ
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
|
markfenz
миродержец
|
31 августа 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
wowan Это соединение слов slug и ugly. Прочтя фразу "The slugly beast is waiting for you", полученную героями по радио с Марса, они (и персонажи, и читатели) должны представить какого-то омерзительного зверя, "the vile form of the slugly beast". Как это перевести на русский в конкретном случае пусть думает переводчик, который возьмется за перевод рассказа. Что-то вроде "Слизноид" или "Мерзлизень".
|
––– Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел. |
|
|
ZaverLast
магистр
|
31 августа 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как варианты "slugly" — "Слаг", а можно даже "Лярва".
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|