Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2012 г. 22:50  
1480835
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2012 г. 23:02  

цитата Александр Кенсин

А вы можете дать... этот как его... пруфлинк?

На что именно его дать? Могу, конечно, если ссылаюсь на автора.


философ

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 10:58  
Я один не вижу сообщений Александр Кенсин?
–––


миротворец

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 11:00  
нет, не один
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 12:28  
Вопрос к знатокам:
Насколько адекватные переводы Желязны у Полярис?
Что стоит взять "Миры" Поляриса или "Весь Желязны" Эксмо?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 12:34  

цитата Ubik

Насколько адекватные переводы Желязны у Полярис?
Что стоит взять "Миры" Поляриса или "Весь Желязны" Эксмо?

Они почти идентичны, разница в том, что у "Эксмо" некоторые переводы отредактированы заново.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 12:36  
Я бы ни то, ни другое брать не стал. А набрал бы лучшие томики отовсюду. Т.е. рассказы — в ШФ, а не авторскими сборниками, как у "Поляриса", романы — избранно в "Азбуке" томик + от "Эксмо" "Хроники".


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 12:56  

цитата Ubik

Что стоит взять "Миры" Поляриса или "Весь Желязны" Эксмо?

Лучше взять "Весь Желязны" в ОО — там хоть кое-как отредактированные переводы Хроник, и др. романов. Главное — ОО — качественные издания.
В Полярисе ужасная печать была. Местами не пропечатаны знаки препинания. Но картинки на обложках симпатичные.
К тому же, в Полярисе "Джек-из-Тени" идет в переводе "Валет из страны теней".
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 12:59  

цитата Ubik

Насколько адекватные переводы Желязны у Полярис?

Лучшие по стилю переводы Хроник Амбера были в начале 90-х (Гилинский и т.п.). Все что было после (в том числе в "Полярисе") в разной степени ужасно.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 13:47  
Насчет сборников рассказов -- только в "Полярисе" были авторские комментарии и эссе. "Путеводитель по Амберу" идет в "ОО" в одном томе с Буэ-танкуром, поэтому лучше, опять же, "Полярис". А так -- "ОО". И шесть томов малой прозы и поэзии на английском. :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 14:03  
Vladimir Puziy можно взять и "Полярис", и ОО. А шесть томов — кто бы издал. Клубное издание
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 14:12  
k2007 кстати, для меня еще один существенный аргумент: полнота собрания, качество бумаги и место на полке. В "Полярисе" не было романов, изданных после смерти, и, если не ошибаюсь, ряда рассказов. Бумага и печать там были послабее (а вот на обложках иногда картинки-то были получше). Наконец место на полке. "Полярис" занимал целую полку, от и до. Вставший на его место "ОО" (без Бетанкура и "Амбера") -- ровно половину прежнего объема.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 14:33  
Спасибо:beer:
Есть над чем подумать. Свободное место на полках мне тоже разгуляться не дает:(


миротворец

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 14:59  

цитата Vladimir Puziy

полнота собрания


цитата Vladimir Puziy

только в "Полярисе" были авторские комментарии и эссе


у меня есть и то и то. А места нет, да. Но шеститомник все равно хочу
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


миродержец

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 23:01  
Vladimir Puziy
Хм... малый же размер у ваших полок...

Еще у "Поляриса" к каждому роману/сборнику есть иллюстрации на шмуцтитулах.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 23:02  

цитата Александр Кенсин

Хм... малый же размер у ваших полок...


Хотите об этом поговорить?


миродержец

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 23:56  
Vladimir Puziy
То, о чём хочу поговорить, написано в следующем предложении.
А о размере смысла говорить нет никакого — если ориентироваться на него — то можно и только на электронные издания перейти, которые на полке места занимают ровно в один ридер.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 октября 2012 г. 00:01  

цитата Александр Кенсин

А о размере смысла говорить нет никакого


Тогда к чему сотрясать воздух?


миродержец

Ссылка на сообщение 3 октября 2012 г. 00:03  
Ubik
У обоих изданий свои плюсы и минусы.

Хотя, если взять тоже "Полярис", то там и перевод отличный романа "Тоскливой октябрьской ночью..." (а у "ЭКСМО" — другой, неплохой, но...) и предисловия к рассказам, а также неиспорченный кем-то в "ЭКСМО" перевод романа "Двери в песке", когда взяли и игру слов свели на нет, посчитав опечаткой... И роман-буриме "После победы" — полностью.
Конечно, издание не лишено недостатков, но "ЭКСМО" выпускало свои издания позднее, т.е. могло и все исправить, а не наделать новых.
По сути прав Андрей, потому что нужно брать или "Полярис" + отдельные тома "ЭКСМО", или тома оттуда и оттуда.
Будет пёстро, но будет наилучший вариант.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 октября 2012 г. 00:04  
Vladimir Puziy
За деревьями вы не увидели леса.
И воздух никто не сотрясает.
Похоже, что именно вам об этом хочется поговорить, раз такой отклик.
Хотя, конечно, выдергивать кусочек предложения, в котором всё разъяснено — это сильно.
Наверное, всё же для вас размер имеет значение.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...4344454647...368369370    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх