автор |
сообщение |
Petro Gulak
миродержец
|
31 марта 2008 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nirriti разобрал черновики задуманных книг об Амбере, и на их основе написал еще трилогию...
Никаких черновиков нет, романы — всецело фантазия Бетанкура.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
glupec
миротворец
|
31 марта 2008 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak Никаких черновиков нет, романы — всецело фантазия Бетанкура.
Это во-первых, а во-вторых, второй том трилогии Бетанкура называется не "Кровь Амбера", а "Хаос и Амбер". "Кровь Амбера" — это вторая часть пятикнижия Мерлина. В-третьих... у меня вопрос в связи со всем этим: может, стоит сделать собственно библиографию Бетанкура?
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Nirriti
активист
|
1 апреля 2008 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petro Gulak, ну... я слышал версию о черновиках... Хотя возможно ты прав, и это лишь для того чтобы создать ажиотаж... Хотя мне кажется, что он не с пустого места придумывал... Что-то слышал раньше, что-то ему Линдсколд, быть может посвещенная в какие то тайны Амбера подсказала... glupec ... — Ради всего святого, описался — грешен хотя не имел на то права((( Простите меня все, кого оскорбил данный ляп! А ссоставить библиографию Бетанкура — очень хорошая идея... В любом случае, как свободное продолжение Хроник Амбера трилогия появиться должна...
|
––– Я прибрел сюда бесцельно С некой Фулы запредельной |
|
|
terranid
магистр
|
1 апреля 2008 г. 14:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glupec Nirriti Библиография Бетанкура в разработке.
|
––– Время делиться со смертью по справедливости: себе - всю жизнь, ей - всю вечность. Сейчас читаю: все об оборотнях |
|
|
Hed Rush
гранд-мастер
|
26 октября 2011 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня такой вопрос вот по этому изданию: критическое несоответствие названия содержанию. Странно, что объявленный в титуле роман в итоге не включен в книгу. В описании сказано, что издание составлено лишь из двух повестей, при этом на алибе некоторые продавцы в описании указывают совершенно иной состав. У издания зеленая рамка. Кто-нибудь может прояснить ситуацию?
|
|
|
Panzerbjorn
философ
|
26 ноября 2011 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Hed Rush Это точно косяк! Вот реальное содержание книги:
Этот бессмертный. Роман. – С.5-142. Джек-из-Тени. Роман. – С.143-256. Остров мертвых. Роман. – С.257-374. ШЕКЛИ Р. Премия за риск. [Отр.]. – C.376-383.
Сейчас скопирую в заявку на странице издания
|
|
|
Mitgarda
философ
|
16 февраля 2013 г. 03:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я считаю что не нужно разделять «Хроники Амбера» на два разных пятикнижия.Да, там разные главные герои и их взгляды на Янтарное Королевство тоже разные.Но вы подумайте, можно ли пятикнижие о Мерлине читать в отрыве от пятикнижия Корвина? Ничего же не не поймёшь совершенно.Все необходимые пояснения даны автором ещё в «Девяти принцах Амбера» и «Ружьях Авалона» Потом уже какие либо объяснения не так подробны.Например описание Мерлином Логруса достаточно смазано. Поэтому хоть мне и больше понравились романы о Корвине давайте считать всё одним циклом и не разделять его. Если только чисто условно.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
16 февраля 2013 г. 12:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mitgarda Не могу согласится с вами. Пятикнижия совершенно самостоятельные. Второе без первого читать сложнее, но это не пятый роман Джордана, который никак без первых четырёх не осознать. Просто будет больше недосказанного. Кроме того, есть ведь и обратное — первым пятикнижием можно полностью ограничиться, оно вполне завершено логически. Поэтому должна быть возможность: — сразу видеть, что пятикнижий два, а не единый цикл — поставить оценку каждому пятикнижию в отдельности
|
|
|
Terrano
авторитет
|
18 июля 2013 г. 23:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
решился таки взяться за перечитку перворго пятикнижия, и таки прочитку второго по Хроникам Амбера. и естесственно встал вопрос: что именно читать? так много разных переводов, не знаешь даже какой лучше, а какой хуже. кто нибудь сможет дать подсказку, какой перевод читать? P.S. я читал Корвина вот в этом издании.
|
|
|
Smithers
авторитет
|
19 июля 2013 г. 01:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Terrano
цитата Terrano P.S. я читал Корвина вот в этом издании.
Есть большая вероятность того, что перечитывая теперешний вариант, издаваемый "Эксмо", почувствуете жестокое разочарование. Не смотря на отредактированную терминологию по всему циклу, будете страдать от извращенной привычной терминологии старых переводов: "лабиринта" нет, "отражений" нет и т.п. В добавок есть также масса уничтоженных стилевых мелочей Желязны. Мерлина, может быть, можно и в теперешнем варианте почитать, а то будете гадать — что же такое "кузинатра"?
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
Terrano
авторитет
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
user2010
авторитет
|
23 декабря 2015 г. 20:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня вопрос(ы) по рассказам из х-к Амбера 1 Почему они не разнесены по пятикнижьям ? Ведь там вроде все ясно в 2-х Корвин в 2-х Мерлин и еще в одном приятель Мерлина Ринальдо. 2 Можно ли их еще более четко спозиционировать указав их место между романами ?
|
|
|
timofeikoryakin
активист
|
|
magister
авторитет
|
|
Славич
миродержец
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Славич
миродержец
|
12 сентября 2017 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Нельзя считать по страницам книжным., это никак не аргумент никогда, считается только по количеству знаков. А это не аргумент, а одно из исходных положений обсуждения. Видно, тексты из каких изданий нужно сопоставлять. И всё же статистически очень маловероятно, чтобы во всех изданиях одинакового формата до 1992 был очень мелкий шрифт (узкие поля и т.п.), а во всех изданиях, начиная с 1999 года, напротив, был очень крупный шрифт и широкие поля. Явный скачок в количестве страниц должен иметь иное, более рациональное, объяснение. Либо есть два перевода выполненных с разных текстов (романа и повести), либо две различных редакции перевода, выполненного с текста романа.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
magister
авторитет
|
13 сентября 2017 г. 01:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Увы, я не специалист по творчеству Желязны, переводы не сравнивал. Но непохоже, чтобы во всех изданиях был один и тот же текст.
Количество страниц зависит от размера шрифта.
Из всех, пытавшихся принимать участие в обсуждении этого вопроса (вы уже 7-й), библиограф только один — я. И у меня физически имеются все эти книги.
(Я тоже могу ошибаться; но то, как вы возражаете — показывает вашу некомпетентность.)
|
|
|