Недочёты ошибки описки и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

Недочёты, ошибки, описки и другие исправления

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 13:38  
Уважаемые фантлабовцы,
если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:

1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка.
Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов.
Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".

2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта".
В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.

3. Написать сообщение в данном форуме
Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.

В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.

Предыдущие темы:
О том куда лучше писать замечания и дополнения
Недочёты, ошибки, описки...


миродержец

Ссылка на сообщение 10 января 19:50  
https://fantlab.ru/translator44
цитата
Евгений Павлович Вайсброт — советский переводчик с польского языка.

Советский и российский?
цитата
После окончания войны, Евгений Павлович окончил Московский Горный институт.

Запятая не нужна.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 января 19:53  
alpasi
Нет, я тоже не нашёл. Но Славич написал же — что такой вариант перевода есть. Значит его просто внесли вручную, чтобы потом, когда будет добавляться издание с таким переводом сказки, поиск указал бы нужное произведение.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миротворец

Ссылка на сообщение 10 января 19:57  
andrew_b
Запятую убрал, спасибо.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миродержец

Ссылка на сообщение 10 января 20:50  
https://fantlab.ru/edition322337
«Мягкой посадки!» не ссылка на https://fantlab.ru/work1736185.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 января 20:54  
цитата andrew_b
Мягкой посадки!»

Спасибо, исправлено.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


магистр

Ссылка на сообщение 10 января 23:10  
цитата Гвардеец
Но Славич написал же — что такой вариант перевода есть
А где он есть? В приведённом примере с "Красной книгой" Лэнга другая сказка, про бобовый стебель.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 января 23:18  
цитата alpasi
В приведённом примере с "Красной книгой" Лэнга другая сказка, про бобовый стебель.

Вот этого я не знаю.
Помню только, что и в "Бобовом стебле" были великаны на небе. И у героев одно имя — Джек. Это надо тексты сравнивать.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


магистр

Ссылка на сообщение 10 января 23:24  
Исходя из содержания, можно ошибочно назвать "Джек и бобовый стебель" "Джеком — победителем гигантов/великанов", т.к. великаны есть в обеих сказках. Но наоборот невозможно, т.к. бобы есть только в одной сказке.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 января 23:35  
цитата uden74
https://fantlab.ru/edition368896 Второе произведение в журнале называется Судьба человеческая

Поправил, спасибо.


новичок

Ссылка на сообщение 11 января 14:41  
На сайте есть книги print-on-demand от издательства Rugram. Вот тут у одной поставили тираж 45 шт.:
https://fantlab.ru/edition262693
45 шт. не подходит, потому что печатают их по требованию:
https://www.ozon.ru/product/vpotmah-56950...

Предлагаю для print-on-demand ввести особый тип тиража, чтобы отображалось в карточке так: "Тираж: печать по требованию".

Дополнение: заметил разный ISBN по ссылкам выше, похоже "обычный" тираж в 45 шт. действительно существовал:
https://www.ozon.ru/product/vpotmah-kupri...
Но вопрос остаётся, можно ли добавлять на сайт print-on-demand и что писать в тираже.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 января 18:53  
https://fantlab.ru/work1984195
В названии номера журнала ошибка в годе: вместо 2018 должно быть 2001.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 21:21  
AleksR
Спасибо, исправлено.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


философ

Ссылка на сообщение 16 января 02:17  
https://fantlab.org/edition75406
В этом озеленении что-то напутано, вот не может быть Золотой шар 141 страницу от слова совсем, очень сильно подозреваю что под ним продолжение данной трилогии https://fantlab.org/work376349 скорее всего перепутали и сылка должна вести на полный цикл с таким же названием.


философ

Ссылка на сообщение 16 января 10:02  
цитата k2007
Luсifer очень странно внесенное издание. Если никто не возьмет в работу, я поправлю завтра-послезавтра

Вижу, что Лавкрафта поправили. Теперь карточка выглядит прилично и функционально. :beer:

Замечу лишь, что для переводчика самого первого произведения гиперссылку забыли сделать:
цитата
Говард Лавкрафт. Храм (рассказ), перевод В. Чарного, стр. 7

https://fantlab.ru/edition377512

Ну и если кто-то будет это исправлять, заодно может и доп тираж внести:
Доп. тираж 3000 экз. Подписано в печать 29.02.2024
–––
ищу вопросы на свои ответы


миротворец

Ссылка на сообщение 16 января 10:29  
Luсifer поправил, дополнил. Спасибо
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


философ

Ссылка на сообщение 16 января 20:05  
В описании издания https://fantlab.ru/edition29689 если "Третий роман в серии" — единственное число, то "не выходил"?


миротворец

Ссылка на сообщение 16 января 20:49  
psw
Спасибо, исправлено.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


магистр

Ссылка на сообщение 19 января 23:06  
В издании https://fantlab.ru/edition427375 на обложке названия двух романов, а на странице ФЛ в названии издания только одно. Да и в Содержание можно добавить "Агнес Грей".

В издании https://fantlab.ru/edition426471 обратная ситуация, на обложке название одного романа, а в названии издания их два.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 января 23:09  
alpasi
Исправлено, спасибо.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


магистр

Ссылка на сообщение 19 января 23:18  
Гвардеец, в первом издании теперь не хватает пробела перед точкой.
Страницы: 123...249250251252253    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

 
  Новое сообщение по теме «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх