Литература хоррора мнения ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

Литература "хоррора" - мнения и рекомендации

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 января 12:21  
На счёт перевода и редактуры лучше написать в КЛФ, обычно если перевод плохо читабелен, там делают мягкую или глубокую редактуру.
Я приобрету книгу когда выйдет. Альтернативного перевода не будет скорее всего, очень приятно,что взялись за этого автора.
Ещё бы Малфи кто- нибудь попереводил бы.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 января 12:23  
Space Raven, там надо заново переделать все переводы, никакая мягкая и даже глубокая редактура это не спасет.
–––
epic fantlab moments


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 12:42  
цитата Space Raven
Ещё бы Малфи


Вот Малфи Иди со мной с датой выхода январь 2025 в базе. Не понятно, только, кто издавать будет.
–––
The world is full of kings and queens
Who blind your eyes then steal tour dreams


философ

Ссылка на сообщение 18 января 12:47  
Sri Babaji

Я про это и говорю или это или не будет ничего. Романы не первой свежести,никто их не переводит. В тренде как всегда одноклеточные маргиналы ,думающими членами, со своими наитупейшими наипустейшими текстами ,вот это в спросе,это охотно переводят. Данный переводчик переводил объёмный роман " последний койот", Трианы. Там вроде не читабельный перевод был, КЛФ делал глубокую редактуру, попозже буду читать,посмотрю, я покупал книгу.


философ

Ссылка на сообщение 18 января 12:52  
Тем более Зинаида тут написала, что вполне читабельно, а я лично не придирчивый, могу закрывать глаза на корявости и где надо самому дополнить и перефразировать, в тех случаях когда нет альтернативы и не предвидеться.
Как говорится спасибо и на этом!


философ

Ссылка на сообщение 18 января 13:00  
цитата opasnoeleto
Малфи Иди со мной с датой выхода январь 2025 в базе. Не понятно, только, кто издавать будет.


Просто так болтается, может ещё до санкций планировали и идет авто продление года.

Я кстати не увидел анонса,а осенью планировали выпустить любопытную книгу Хендрикса, что то там про хоррор- слэшер, разбор жанра.


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 13:29  
–––
The world is full of kings and queens
Who blind your eyes then steal tour dreams


новичок

Ссылка на сообщение 18 января 15:51  
цитата Space Raven

Тем более Зинаида тут написала, что вполне читабельно, а я лично не придирчивый, могу закрывать глаза на корявости

Вот также думают читатели печально известной группы вк(Бар Экстрим Хоррор).Поэтому там и не парятся насчет качества переводов-пофигу как,все равно прочитают кому надо.


философ

Ссылка на сообщение 18 января 15:51  
цитата opasnoeleto
Paperbacks from hell


Ага, эта. Кто в курсе, что по ней, отменили релиз?


активист

Ссылка на сообщение 18 января 16:03  
цитата Space Raven
Ещё бы Малфи кто- нибудь попереводил бы.
Мама так и не прочитала "Декабрьский парк", потому что ей тяжело держать книгу.
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


миротворец

Ссылка на сообщение 18 января 16:07  
цитата gnev10
Вот также думают читатели печально известной группы вк(Бар Экстрим Хоррор).Поэтому там и не парятся насчет качества переводов-пофигу как,все равно прочитают кому надо.

Мне мобильник намного читабельней перевод выдает. Я иногда им пользуюсь, чтобы не напрягать мозги переводом при чтении. Так что деньги тратить не вижу смысла.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 18 января 16:09  
цитата gnev10
Вот также думают читатели печально известной группы вк(Бар Экстрим Хоррор).Поэтому там и не парятся насчет качества переводов-пофигу как,все равно прочитают кому надо.


Там очень много тупого мяса и той публике как раз по нраву это и чем тупее и мясистее , тем лучше. Поэтому и не парятся над вылизанными переводами суть и так выловить легко , даже если топорно переведено и читается там не ради красивого богатого литературного языка , а ради кровавого мясистого действия с обилием чернухи.
А вот Малфи , Гифьюн и Кетчам исходя из того что я читал у ПП / МУ и ВСК, другого калибра , у них намного более высокий интеллектуально литературный уровень ,текста богатые на описания, литературный слог с хорошо проработанной атмосферой -поэтому и очень редкие гости там . А жаль очень многое у них еще не переведено.


активист

Ссылка на сообщение 18 января 16:12  
цитата Karnosaur123
Мне мобильник намного читабельней перевод выдает. Я иногда им пользуюсь, чтобы не напрягать мозги переводом при чтении. Так что деньги тратить не вижу смысла.
А у меня голова болита от чтения с экрана, я книжки покупаю.
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


новичок

Ссылка на сообщение 18 января 16:42  
цитата Space Raven
у них намного более высокий интеллектуально литературный уровень ,текста богатые на описания, литературный слог с хорошо проработанной атмосферой

Вот поэтому перевод должен быть на уровне.Что бы не приходилось домысливать и что-то менять в голове.А не перевод ИИ,с помощью которого и переводили Гифьюна и другие книги этого "типа" переводчика.Надо наслаждаться книгой а не лопатить ее в голове каждую минуту.


философ

Ссылка на сообщение 18 января 16:56  
цитата gnev10
Вот поэтому перевод должен быть на уровне.Что бы не приходилось домысливать и что-то менять в голове.А не перевод ИИ,с помощью которого и переводили Гифьюна и другие книги этого "типа" переводчика.Надо наслаждаться книгой а не лопатить ее в голове каждую минуту.


Согласен. Но и КЛФ не издает электрические переводы , значит будет глубокая редактура, если там все так плохо или вообще другие переводы, надо дождаться релиза или сейчас уточнить.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 января 17:10  
Space Raven Завязывай) все эти переводы есть в сети . Мне присылали сообщение от издателя, что он ничего не делает. У него нет на это времени, ни желания. Если там все плохо, то и в бумажной версии- также. Хз, может Алиса и редачит за пятихатку))) Но такие тексты никакая редактура не спасёт. А после слов от Зинаиды, что там профессиональный переводчик... Я думал чаем поперхнусь))) Если тебе нужен красивый слог- это к вирду, а не к хоррору вообще. Типо Эйкман, Циско, даже Арделян.
–––
В безумном мире преуспеет лишь безумец


философ

Ссылка на сообщение 18 января 17:27  
цитата BRUTAL
Завязывай) все эти переводы есть в сети . Мне присылали сообщение от издателя, что он ничего не делает. У него нет на это времени, ни желания. Если там все плохо, то и в бумажной версии- также. Хз, может Алиса и редачит за пятихатку))) Но такие тексты никакая редактура не спасёт. А после слов от Зинаиды, что там профессиональный переводчик... Я думал чаем поперхнусь))) Если тебе нужен красивый слог- это к вирду, а не к хоррору вообще. Типо Эйкман, Циско, даже Арделян.


Ну если так уверенно , то спорить не буду:-) Значит возможно мне везло, то , что пока читал у КЛФ, всё устраивало по качеству перевода. А вот от официалов встречал и не мало корявого плохо читабельного .    Например "Колдуны" Нэвелла ,"Группа поддержки для выживших девушек" Хендрикса, "Мертвый город" Камиллы Стен и тд.


новичок

Ссылка на сообщение 18 января 17:33  
цитата BRUTAL
Хз, может Алиса и редачит за пятихатку)))

Она может и вычитывает,но что-то не очень получается.Может сказывается отсутствие знания правил Русского языка и лень.Что-то уж больно быстро у нее романы переводятся.А КЛФ да-печатают как есть,без редакции.Так что я уж лучше обойдусь без чтения сего творения.Чем ломать свой мозг.Да еще и за деньги.


новичок

Ссылка на сообщение 18 января 17:34  
цитата Space Raven
Значит возможно мне везло, то , что пока читал у КЛФ, всё устраивало по качеству перевода.

А как Каррэн?Хоукер и Макхарди?


философ

Ссылка на сообщение 18 января 18:01  
цитата gnev10
А как Каррэн?Хоукер и Макхарди?


Каррэна из двух книг прочёл пока две повести- романа, всё хорошо в плане перевода.
Макхарди сказали ближе к Ли по духу, так? Поэтому не стал брать, не люблю чрезмерную озабоченность с обилием грязной извращенности и порнухи. Лаймон тоже подбешивает   по части сексуальной озабоченности, но у него всё таки уровень другой, с отличными диалогами, неплохими сюжетами с интересным развитием событием и бодрым экшеном. Поэтому его у меня много, но читаю его не спеша с перерывами из за надоедливой эротичности в каждой главе.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

 
  Новое сообщение по теме «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх