автор |
сообщение |
Space Raven
философ
|
18 января 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На счёт перевода и редактуры лучше написать в КЛФ, обычно если перевод плохо читабелен, там делают мягкую или глубокую редактуру. Я приобрету книгу когда выйдет. Альтернативного перевода не будет скорее всего, очень приятно,что взялись за этого автора. Ещё бы Малфи кто- нибудь попереводил бы.
|
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
|
opasnoeleto
магистр
|
18 января 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Space RavenЕщё бы Малфи
Вот Малфи Иди со мной с датой выхода январь 2025 в базе. Не понятно, только, кто издавать будет.
|
––– The world is full of kings and queens Who blind your eyes then steal tour dreams |
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sri Babaji
Я про это и говорю или это или не будет ничего. Романы не первой свежести,никто их не переводит. В тренде как всегда одноклеточные маргиналы ,думающими членами, со своими наитупейшими наипустейшими текстами ,вот это в спросе,это охотно переводят. Данный переводчик переводил объёмный роман " последний койот", Трианы. Там вроде не читабельный перевод был, КЛФ делал глубокую редактуру, попозже буду читать,посмотрю, я покупал книгу.
|
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тем более Зинаида тут написала, что вполне читабельно, а я лично не придирчивый, могу закрывать глаза на корявости и где надо самому дополнить и перефразировать, в тех случаях когда нет альтернативы и не предвидеться. Как говорится спасибо и на этом!
|
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 13:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата opasnoeletoМалфи Иди со мной с датой выхода январь 2025 в базе. Не понятно, только, кто издавать будет.
Просто так болтается, может ещё до санкций планировали и идет авто продление года.
Я кстати не увидел анонса,а осенью планировали выпустить любопытную книгу Хендрикса, что то там про хоррор- слэшер, разбор жанра.
|
|
|
opasnoeleto
магистр
|
|
gnev10
новичок
|
18 января 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Space Raven Тем более Зинаида тут написала, что вполне читабельно, а я лично не придирчивый, могу закрывать глаза на корявости
Вот также думают читатели печально известной группы вк(Бар Экстрим Хоррор).Поэтому там и не парятся насчет качества переводов-пофигу как,все равно прочитают кому надо.
|
|
|
Space Raven
философ
|
|
Sadie
активист
|
18 января 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Space RavenЕщё бы Малфи кто- нибудь попереводил бы. Мама так и не прочитала "Декабрьский парк", потому что ей тяжело держать книгу.
|
––– Рэй Флауэрс - наш герой! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
18 января 16:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnev10Вот также думают читатели печально известной группы вк(Бар Экстрим Хоррор).Поэтому там и не парятся насчет качества переводов-пофигу как,все равно прочитают кому надо. Мне мобильник намного читабельней перевод выдает. Я иногда им пользуюсь, чтобы не напрягать мозги переводом при чтении. Так что деньги тратить не вижу смысла.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnev10Вот также думают читатели печально известной группы вк(Бар Экстрим Хоррор).Поэтому там и не парятся насчет качества переводов-пофигу как,все равно прочитают кому надо.
Там очень много тупого мяса и той публике как раз по нраву это и чем тупее и мясистее , тем лучше. Поэтому и не парятся над вылизанными переводами суть и так выловить легко , даже если топорно переведено и читается там не ради красивого богатого литературного языка , а ради кровавого мясистого действия с обилием чернухи. А вот Малфи , Гифьюн и Кетчам исходя из того что я читал у ПП / МУ и ВСК, другого калибра , у них намного более высокий интеллектуально литературный уровень ,текста богатые на описания, литературный слог с хорошо проработанной атмосферой -поэтому и очень редкие гости там . А жаль очень многое у них еще не переведено.
|
|
|
Sadie
активист
|
18 января 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123Мне мобильник намного читабельней перевод выдает. Я иногда им пользуюсь, чтобы не напрягать мозги переводом при чтении. Так что деньги тратить не вижу смысла. А у меня голова болита от чтения с экрана, я книжки покупаю.
|
––– Рэй Флауэрс - наш герой! |
|
|
gnev10
новичок
|
18 января 16:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Space Ravenу них намного более высокий интеллектуально литературный уровень ,текста богатые на описания, литературный слог с хорошо проработанной атмосферой Вот поэтому перевод должен быть на уровне.Что бы не приходилось домысливать и что-то менять в голове.А не перевод ИИ,с помощью которого и переводили Гифьюна и другие книги этого "типа" переводчика.Надо наслаждаться книгой а не лопатить ее в голове каждую минуту.
|
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnev10Вот поэтому перевод должен быть на уровне.Что бы не приходилось домысливать и что-то менять в голове.А не перевод ИИ,с помощью которого и переводили Гифьюна и другие книги этого "типа" переводчика.Надо наслаждаться книгой а не лопатить ее в голове каждую минуту.
Согласен. Но и КЛФ не издает электрические переводы , значит будет глубокая редактура, если там все так плохо или вообще другие переводы, надо дождаться релиза или сейчас уточнить.
|
|
|
BRUTAL
миротворец
|
18 января 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Space Raven Завязывай) все эти переводы есть в сети . Мне присылали сообщение от издателя, что он ничего не делает. У него нет на это времени, ни желания. Если там все плохо, то и в бумажной версии- также. Хз, может Алиса и редачит за пятихатку))) Но такие тексты никакая редактура не спасёт. А после слов от Зинаиды, что там профессиональный переводчик... Я думал чаем поперхнусь))) Если тебе нужен красивый слог- это к вирду, а не к хоррору вообще. Типо Эйкман, Циско, даже Арделян.
|
––– В безумном мире преуспеет лишь безумец |
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 17:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BRUTALЗавязывай) все эти переводы есть в сети . Мне присылали сообщение от издателя, что он ничего не делает. У него нет на это времени, ни желания. Если там все плохо, то и в бумажной версии- также. Хз, может Алиса и редачит за пятихатку))) Но такие тексты никакая редактура не спасёт. А после слов от Зинаиды, что там профессиональный переводчик... Я думал чаем поперхнусь))) Если тебе нужен красивый слог- это к вирду, а не к хоррору вообще. Типо Эйкман, Циско, даже Арделян.
Ну если так уверенно , то спорить не буду Значит возможно мне везло, то , что пока читал у КЛФ, всё устраивало по качеству перевода. А вот от официалов встречал и не мало корявого плохо читабельного . Например "Колдуны" Нэвелла ,"Группа поддержки для выживших девушек" Хендрикса, "Мертвый город" Камиллы Стен и тд.
|
|
|
gnev10
новичок
|
18 января 17:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BRUTALХз, может Алиса и редачит за пятихатку))) Она может и вычитывает,но что-то не очень получается.Может сказывается отсутствие знания правил Русского языка и лень.Что-то уж больно быстро у нее романы переводятся.А КЛФ да-печатают как есть,без редакции.Так что я уж лучше обойдусь без чтения сего творения.Чем ломать свой мозг.Да еще и за деньги.
|
|
|
gnev10
новичок
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnev10А как Каррэн?Хоукер и Макхарди?
Каррэна из двух книг прочёл пока две повести- романа, всё хорошо в плане перевода. Макхарди сказали ближе к Ли по духу, так? Поэтому не стал брать, не люблю чрезмерную озабоченность с обилием грязной извращенности и порнухи. Лаймон тоже подбешивает по части сексуальной озабоченности, но у него всё таки уровень другой, с отличными диалогами, неплохими сюжетами с интересным развитием событием и бодрым экшеном. Поэтому его у меня много, но читаю его не спеша с перерывами из за надоедливой эротичности в каждой главе.
|
|
|