Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2024 г. 21:48  
цитировать   |    [  ] 
цитата Privalova
А, зачем тратить время на чтение этой ерунды? И вашего краткого содержание, выше крыши.


Почему ерунда сразу? Интересное мнение интересного и актуального современного специалиста, который, кстати, как издатель и редактор, весьма реальный вклад вносит в "возвращением имён", извините за общее место.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 08:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Что на немецком, что на русском, "Фауст" — это замечательная поэзия, прежде всего. В прошлом году с удовольствием перечитывал Фауста Пастернака. Великая русская поэзия.

С такой постановкой вопроса всецело согласен!
Как в оригинале — увы не могу знать. Но читать русского Фауста (в особенности в Пастернаке) как поэзию чисто в музыкальном смысле, "как зарифмовано" — это приятное и в чём-то медитативное занятие. Кстати, посравнивав сейчас Холодковского и Пастернака, подумал, что зря наверно выбирал издание именно с Холодковским. Я не особо доверяю переводам Пастернака, когда о речь о смыслах переводимого; но когда идёт речь о поэзии, Пастернак конечно намного лучше.
Проблема с "Фаустом" — в растущих по ходу написания претензиях автора. Пролог поэмы задаёт ей некий репер стиля, и некую планку "серьёзности щщей", соответствие которым в первой части абсолютно выдержано. Поскольку поначалу автор претендует лишь на то, чтобы написать плутовской роман в стихах. Но похоже, он встал в тупик перед тем, как не меняя стиль, описать искупление Фауста, которого ожидают от сюжета и читатель, и автор. Выход из этого тупика повлёк за собой вторую часть, в смысловом и патетическом отношении совершенно оторванную от первой. Если написать её фабулу в тех двух строках, которые в ней набираются в сухом остатке — это "вот как бес предложил Фаусту соблазны обывательской жизни взамен просвещенческого греха гордыни, и тем гораздо вернее погубил его душу — так Фауст найдёт обратный путь к спасению души, идя назад по своим следам к просвещенческому греху гордыни, и через него спасётся". С учётом того, в какой тупик загнал Гёте собственный сюжет, ни про что другое шансов писать у него не было, но как написать это в формате плутовского романа? Гоголь, попав в аналогичную во многом ситуацию, писал-писал да и сжёг вторую часть своего opus magnum, поняв что не получается. А вот Гёте решил дожимать, и из возможных форматов, в которых ему придётся продолжать поэму, выбрал, что пусть тогда она будет неким подобием герметического трактата. Я, как и почти никто в России и в мире, конечно не читал "Гипнэротомахию Полифила", но судя по доступным описаниям сюжета, Гёте принялся писать свой аналог в стихах. Ибо этот формат позволяет накрутить произвольное количество наворотов и как угодно раздуть тот последний (и неубедительный) морально-этический штрих, которого ему не хватало для финализации поэмы.
И насколько я читал то, что пишут о второй части "Фауста", никто за этими наворотами за 200 лет так и не увидел ничего цельного и вразумительного. Хуже того то, что сам Гёте в конце жизни полюбил мистификации, ему нравилось быть непонятным, а в отношении своего романа в стихах он использовал загадочное слово "инкомменсурабельный". Я не без труда нашёл в одном словаре его перевод на английский: "having no common standard of measurement; cannot be compared, incomparable". Короче, сам автор открыто заявил, что его творение не является "пусть с трудом, но интерпретируемым", а "непостижимым в принципе, непереводимым в категории нормальных понятий". Можно ли ждать более откровенного заявления лично от автора, что под этими псевдогерметическими обманками, на самом деле, нет ничего содержательного? Мне кажется, это признательное показание.
А помедитировать над несомненно красивыми поэтическими руладами Гёте — разумеется можно. И Филемона и Бавкиду очень жалко. Написано задолго до всех реквиемов вокруг Цимлянского водохранилища, и как хорошо написано.

P.S. Существует ли статья Е.Головина по "Фаусту" Гёте? Я не нашёл. А его бы вердикту я доверился как окончательному.


новичок

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 09:26  
цитировать   |    [  ] 
Не всегда с Вами, Андрей Николаевич, соглашаюсь, но читаю всегда с превеликим удовольствием


новичок

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 09:47  
цитировать   |    [  ] 
У ладомира колекционный вариант фауста то вообще готов или нет? Сколько они мурыжить то с предзаказом собираются?


новичок

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 10:45  
цитировать   |    [  ] 
BananOffon Как я понял, этот вариант они собираются реализовывать только по предзаказу, а уж если не будут разбирать, то выставят на общую продажу — на Озон и т.п. Но рассчитывают, что разберут все до выставления на массмаркетах, хотя коллекционный вариант Хрисостома таки на Озоне появился


новичок

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 13:41  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 13:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата BananOffon
У ладомира колекционный вариант фауста то вообще готов или нет?


У меня на полке стоит с 16 декабря.


активист

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 14:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Что на немецком, что на русском, "Фауст" — это замечательная поэзия, прежде всего.

С переводом Константина Иванова вы сталкивались? Он действительно один из лучших?


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 15:03  

сообщение модератора

ivanovivan1981 не надо переходить на личности собеседников
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата Rupert Kutzner
С переводом Константина Иванова вы сталкивались? Он действительно один из лучших?


Весь перевод не читал, но с точки зрения русской поэзии — те строки, что читал — очень слабые. банальные. Как поэт этот К. Иванов — один из многочисленных рифмоплётов конца19-начала 20 века. Читать слабую поэзию после Пастернака не хочется. Холодковский тоже, как поэт — слаб. Может, какие-то строки он перевёл более точно, чем Пастернак. Но не в этом суть. Никто не читает русского "Фауста" с немецким оригиналом в руках. И не сравнивает построчно. Перевод Пастернака не только хорош как русский стих, он передаёт иронию, ум, остроту мысли Гёте. А это видно во всём творчестве великого поэта , но особенно в "Разговорах с Гёте" Эккермана.


новичок

Ссылка на сообщение 19 декабря 2024 г. 23:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата sjabberwocky
У меня на полке стоит с 16 декабря.


Как это работает то вообще у ладомира тогда? Я предзаказ коллекционного издания сделал аж 5 дней назад. С тех пор прислали только письмо о том, что ваша заявка на резервирование принята. И всё. Ничего с тех пор не случилось. Ни письма, ни звонка, ни статуса заказа. Просто издевательство над покупателем. Знал бы, что так будет, лучше бы купил обычный вариант на озоне.


новичок

Ссылка на сообщение 20 декабря 2024 г. 00:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата BananOffon
Как это работает то вообще у ладомира тогда?


Если выбрали самовывоз из издательства, то можете позвонить и приехать к ним забрать книгу.


активист

Ссылка на сообщение 20 декабря 2024 г. 01:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Перевод Пастернака не только хорош как русский стих, он передаёт иронию, ум, остроту мысли Гёте. А это видно во всём творчестве великого поэта , но особенно в "Разговорах с Гёте" Эккермана.

Спасибо за подробный ответ. Давно интересовало, есть существенные различия в переводах Эккермана межвоеной эпохи и 1981 г.?


новичок

Ссылка на сообщение 21 декабря 2024 г. 20:48  
цитировать   |    [  ] 
Всем добрый вечер.

Кто покупал последние литпамятники, подскажите, пожалуйста, у вас получилось найти нормальные тома?
Клейст весь, какого я видел, перекошенный, так что книга, если её поставить на полку, наклоняется и стоит неровно.
Сейчас зашёл в Фаланстер, там был Фауст. Та же ситуация, два оставшихся тома перекошенные, но здесь ещё можно списать на то, что все нормальные разобрали.
С Клейстом так не получится сделать. Я смотрел тома, когда ездил на ярмарку, смотрел в Фаланстере, и все тома такие.
Брать книгу подобного качества определённо не собираюсь.

Поделитесь, у кого какой опыт с покупкой этих ЛП.

Очень интересует форумчанин sjabberwocky, купивший Фауста в ледерине. Как с вашим экземпляром дела?


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2024 г. 00:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата Siegrein
если её поставить на полку, наклоняется и стоит неровно

Вследствие разной высоты крышек? У Фауста не заметил, то что вы описываете.
Бедно оформлен. Нет вклеек. Нет буквиц. Только заглавия с претензией на готический шрифт и повсюду гуманоиды с рожками.
Нет траурной рамки вокруг фамилии Микушевича, хотя подписан в печать 24.10.24.


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2024 г. 01:07  
цитировать   |    [  ] 
Кто покупал последние литпамятники, подскажите, пожалуйста, у вас получилось найти нормальные тома?
Клейст весь, какого я видел, перекошенный, так что книга, если её поставить на полку, наклоняется и стоит неровно.
Сейчас зашёл в Фаланстер, там был Фауст. Та же ситуация, два оставшихся тома перекошенные, но здесь ещё можно списать на то, что все нормальные разобрали.
С Клейстом так не получится сделать. Я смотрел тома, когда ездил на ярмарку, смотрел в Фаланстере, и все тома такие.
Брать книгу подобного качества определённо не собираюсь.

Поделитесь, у кого какой опыт с покупкой этих ЛП.


Про эти два сказать ничего не могу, тем более нет пока ледеринового Клейста, за Фаустом ещё не ездил. Из последних не понравился ледериновый Хрисостом — не смог найти с ровным корешком экз, сколько ни выбирал, уже чувствую ладомировцы явно раздражаются, вынося очередную пачку, плюнул, купил лучший из предложенных 10-12 штук. И, конечно, перелицовка Тиранта — не устранены все недостатки старого блока — он кривой и очень слабый, заваливает очень сильно вправо как-бы (кстати, среди бумвиниловых встречаются крепкие блоки, среди ледериновых, что в старом, что в новом ледере, ни одного не видел нормального). Ну и конечно, 2-е издание 1-го тома Герцога очень неаккуратно в плане плиграфисполнения сделано. Блоки слабые, корешки кривые, чёрт знает что такое просто. Возьмите и сравните случайный экз Светомира, например, и любой 2-го издания С-С-1 — всё станет ясно.


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2024 г. 01:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата Rupert Kutzner
Вследствие разной высоты крышек?

Помню такой деффект был у Казота, у одного попавшегося мне экземпляра, не помню в каком из томов. Но у других (по крайней мере, у купленного в итоге мной), всё было в порядке.


новичок

Ссылка на сообщение 22 декабря 2024 г. 02:12  
цитировать   |    [  ] 
цитата Siegrein
Очень интересует форумчанин sjabberwocky, купивший Фауста в ледерине. Как с вашим экземпляром дела?


Я, честно говоря, даже не знаю куда смотреть.
Я покупаю книги для чтения, мне эти нюансы не близки, а ледерин беру чисто издательство поддержать, чтобы они выпустили потом что-нибудь ещё классное.

Без подпорки обе книги стоят вертикально, см. фото.

Фауст, кстати, прекрасно читается.

цитата lisa-sklissa
Из последних не понравился ледериновый Хрисостом


У меня всё ок с первой попавшейся книгой, так же вертикально стоит, как Гёте с Клейстом.

Прочитал с куда большим удовольствием, чем двухтомник Аристида.


новичок

Ссылка на сообщение 22 декабря 2024 г. 10:27  
цитировать   |    [  ] 
Здравствуйте...
Завтра, в понедельник 23 декабря, на канале " Жизнь ЕЕ," выйдет первая часть интервью с господином Михайловым...
Не пропустите!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 декабря 2024 г. 10:42  
цитировать   |    [  ] 
Siegrein Да, тоже на нонфикшен выбирал Клейста, штук 5 перебрал. Только один нашел не перекошенный. Г. Михайлов сказал, что типография запаковывает в пленку книги еще горячими, отсюда и перекос, но должны выровняться на полке.
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх