автор |
сообщение |
Сноу
философ
|
17 сентября 2024 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Причем в покете про готов-вампиров представлен третий вариант.
И тут есть упомянутые в переводе клыки (которых нет в прикрепленном файле переводчика), но нет всего остального. По мне так несоответствие ни тексту из файла, ни тексту из покета очевидно.
|
––– fert fert fert |
|
|
RayOver
философ
|
17 сентября 2024 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата СноуНу как же не говорите. Я действительно ни разу не видел претензий к пропускам и пересказам. И действительно никогда не спорил с претензиями к переводу отдельных слов и имён. Я с ними далеко не всегда согласен, но чаще это несогласие с тем, ЧТО хочет сказать "критик" этим, вижу в этой игре дурной тон, не понимаю ЗАЧЕМ, но дело каждого, факт :) Вот вы привели другие примеры, и хорошо. Может и этому есть объяснение, а может и нет.
цитата СноуНо по мелочи все равно есть к чему придраться. Персты, дужки, переносицы. Нужно ли это делать? Ловлю бесконечные флешбеки с поля битвы за переводы Немцова, устал. Мне не по душе грязный метод, когда находятся шероховатости в частностях, и на этом основании в едкой манере отрицается суть, весь труд целиком, даже больше — сама личность автора. Повторюсь, последних замечаний не отрицаю :)
|
––– чужие думы t.me/considerthelobster |
|
|
Сноу
философ
|
17 сентября 2024 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
RayOver
цитата Я действительно ни разу не видел претензий к пропускам и пересказам. И действительно никогда не спорил с претензиями к переводу отдельных слов и имён. Я с ними далеко не всегда согласен, но чаще это несогласие с тем, ЧТО хочет сказать "критик" этим, вижу в этой игре дурной тон, не понимаю ЗАЧЕМ, но дело каждого, факт :) Ну так для этого нужно сесть и сравнить. Кто этим будет заниматься, кроме как озлобленных идиотов-завистников? Проще, как я уже цитировал ранее, доверять или не доверять. Несогласие с тем, что хочет сказать критик — это вы про что? Что перевод неидеален, грешит неточностями и пропущенными фразами? Вы с этим получается не согласны? Потому что мне нет дела до Шокина лично, мне есть дело до Шокина-переводчика серии МУ или Феникса, лаурета премии МУ в номинации "Лучший переводчик", и той безоговорочной репутации качества его работ, что тут тиражируется. Все это стоит подвергнуть тщательному анализу и ревизии, чтобы чуть-чуть спустить всех на нашу бренную землю. Мы же совсем недавно именно это с вами обсуждали и пришли к выводу, что да, сесть и сравнить с карандашом — это нормально, это правильно.
цитата Ловлю бесконечные флешбеки с поля битвы за переводы Немцова, устал. Мне не по душе грязный метод, когда находятся шероховатости в частностях, и на этом основании в едкой манере отрицается суть, весь труд целиком, даже больше — сама личность автора. Повторюсь, последних замечаний не отрицаю :) Слушайте, ну вы белый плащ-то свой подберите, испачкаете. Грязный метод, шероховатости, едкая манера... Ну ёлки. Вы, наверное, думаете, что вы над схваткой (ок, обсуждением перевода), но нет, ваши симпатии к кому-то или чему-то весьма очевидны и ничто из того, чтобы я тут не представил, вас бы не убедило. Это очень удобно, согласен. Ну и побойтесь Бога, вы хотите, чтобы я весь роман сравнил? Столько свободного времени у меня нет. Одна, две, максимум три главы — это я готов, но нужно ли, т.к. указанные выше странности перевода ни на что не повлияли и вы продолжаете искать какой-то личный момент в подобном моем поведении. Еще раз: его нет. Так бы я давно прошерстил Куртца, Нэвилла, кого-нибудь еще. Просто Пиккирилли мне нравится, а его дисизда я не читал, одно за другим.
|
––– fert fert fert |
|
|
heleknar
миротворец
|
17 сентября 2024 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора RayOver Сноу Товарищи, вы уже две страницы не о чем флудите. Хотите сравнивать перевод — сравнивайте, в формате оригинал/перевод из книги/свой перевод. Не хотите — заканчивайте бессмысленный спор.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
17 сентября 2024 г. 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сноулаурета премии МУ в номинации "Лучший переводчик" Вы либо искажаете факты, либо не вполне понимаете разницу между понятиями "номинант" и "лауреат". И это уже принципиальный момент — Вас раздражают какие-то почести, которых у меня, внезапно, нет. Номинирован я был раза три точно — а саму премию не получил ни разу. И в этот год, я совершенно уверен, не получу.
цитата СноуПо мне так несоответствие ни тексту из файла, ни тексту из покета очевидно. Объясняется банально: мне пришлось спешно приводить перевод в версии "покет" к версии "редактор сказал, вот здесь в файле у автора другое написано", и вышел такой вот компромисс с обрывками оттуда и отсюда.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Сноу
философ
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
17 сентября 2024 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата СноуС премией МУ ни в чем быть уверенным нельзя, вы же знаете. Я не знаю. Я, повторюсь, не состою в "тусовочке" рухоррорщиков, за "Самую Страшную Книгу" на груди рубаху не рву, и т.д.
цитата СноуМогу посидеть с "Осколками". Конечно, почему бы и нет. Можете и "Академию"/"Вечерников" взять заодно. Тут уж Вам решать, в любом случае, как время проводить, я запрещать ничего не стану.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
pharaohegipta
активист
|
17 сентября 2024 г. 19:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
господа, кто как понял рассказ Эйкмана — Зал ожидания?
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) дальше будет спойлер.
почему если здание построено на тюремном кладбище, герою привиделись призраки довольно приятных персон и даже изысканных дам?
а рассказ — дома русских? деревню вырезали большевики во времена Гражданской войны?
|
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
17 сентября 2024 г. 20:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pharaohegiptaгоспода, кто как понял рассказ Эйкмана — Зал ожидания? дальше будет спойлер. цитата почему если здание построено на тюремном кладбище, герою привиделись призраки довольно приятных персон и даже изысканных дам?
а рассказ — дома русских? деревню вырезали большевики во времена Гражданской войны? Я собираюсь написать большой текст про все рассказы Эйкмана из вышедшей недавно книги в скором времени — что-то наподобие той брошюрки Чаллинора, которую выкладывал здесь лаборант oldrich. Попытаюсь сколько-нибудь развенчать миф о том, что его истории непоследовательные, бессюжетные, и в них больше атмосферы, чем смысла (Эйкман этим временами грешит и впрямь, но не так часто, как многие думают). А вообще, касательно конкретно Ваших вопросов: Зал ожидания:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Приятные персоны и изысканные дамы — это, скорее всего, революционеры (надо думать, времен Буржуазной революции? “Lily Torelli, the Beautiful Nightingale” — судя по всему, персона не историческая, а выдуманная Эйкманом, что странно, так как Эйкман любит ссылаться на историю), какими они были до заключения в тюрьму. То есть, это такая эфирная память о лучшей участи. Эйкман, по традиции, выворачивает тропы ghost story наизнанку — памятно не событие, оборвавшее жизни, а то, что было до него. Возможно, это такие суммированные надежды пленников вернуться к старому благополучному устою — звучит вполне по-эйкмановски. А еще, вполне возможно, Эйкман намекает на реинкарнацию, раз призрачная певица показалась герою Пендлберри знакомой — по сумме всех обстоятельств, которые автор нам подкинул, знать ее он едва ли мог.
Дома русских:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Эйкман довольно прямо (устами старичка) указывает на то, что русских убили на родине, а не в деревне, то есть это уже какая-то астральная проекция — место, где эти люди жили и радовались, превратилось в мрачный городок-призрак с отталкивающими образами учиненной казни. Не очень понятна связь с Успением — "мирной кончиной" тут явно не пахнет, — но любопытно, что Эйкман не дает однозначную оценку: "Полагаю, большинство из них в свое время поступили бы так же со своими слугами и крепостными". Неоднозначность подхода к вопросам у автора весьма последовательная — мол, а докажите еще, что все эти люди этого не заслужили. Для англичанина тех лет — позиция, мягко говоря, любопытная.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
oldrich
гранд-мастер
|
17 сентября 2024 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ГришкаПопытаюсь сколько-нибудь развенчать миф о том, что его истории непоследовательные, бессюжетные, и в них больше атмосферы, чем смысла Это кто такое говорил? Вы его с Лиготти не путаете? У Эйкмана как раз классическая манера письма, он гениальный рассказчик, у которого каждое слово на своём месте, именно поэтому многих так расстраивают его многозначительные и не дающие ответов концовки.
|
––– Scavenging through life's very constant lulls |
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
17 сентября 2024 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oldrichВы его с Лиготти не путаете? Не путаю. (У Лиготти, кстати, тоже манера письма весьма классическая и сюжеты en masse понятные, но не об этом сейчас, да и нельзя тут поминать Лиготти, а то прибегут ) Из отзыва на "Кинжалы":
цитата Местами напоминает Амброза Бирса и Монтегю Джеймса, но эта схожесть так же едва уловима, как и попытки найти рациональность в сюжетах Эйкмана. Из отзыва на "Следующую поляну":
цитата сюжет какой-то трясущийся, неуверенный и рубленый. Не чувствуется авторской твердости — как будто здесь писал начинающий писатель. Маловато описания природы и характеристик героев. Перескоки в сюжете на странные встречи главной героини с неким полупотусторонним мужчиной и сами встречи вызвали небольшой ступор. Все-таки, что именно хотел сказать в мистическом контексте автор я так не понял. Из отзыва на "Мертвые идут":
цитата настойчивая интрига насчёт ночи мертвецов никак не вдохновляет читать дальше. Да и кульминация сюжета (практически по анекдоту о долгой прелюдии и моментальном завершении) отнюдь не оставляет ощущения «вот оно! Не зря столько пустой породы перелопатил». В общем, рассказ как по форме, так и по стилю «ни о чем» Да и просто на сборник "Холодная рука":
цитата Странность их в том, что они без логического конца, просто обрываются. Все тайны и загадки, которые появляются в сюжете, никак не раскрываются и не объясняются — не всем такое чтиво нравится. Но весь смысл этих рассказов именно в процессе чтения – эта жуткая готическая атмосфера, очень загадочно
цитата Даже мистическими эти истории назвать можно лишь с большой натяжкой. Скорее это какой-то сюрреализм, или магический реализм, возможно – не очень силен в этих жанрах.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
oldrich
гранд-мастер
|
17 сентября 2024 г. 21:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гришка как раз сравнения с Амброзом Бирсом и Монтегю Джеймсом говорят о классической манере, всё остальное — либо о разочаровании от концовки, либо о каких-то неоправданных ожиданиях, которые эти читатели сами себе выдумали. Тем более речь, я так понимаю, идёт о переводах, а я пока ни одного адекватного перевода Эйкмана не встречал. Есть более или менее точные, есть какие-то удачные отрывки, но в целом это всё очень далеко от авторской манеры, на русском выходит либо громоздко, либо упрощённо. Akin to Poetry, раз уж вы тут вспоминали брошюру Чаллинора.
|
––– Scavenging through life's very constant lulls |
|
|
Petr
гранд-мастер
|
17 сентября 2024 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oldrichУ Эйкмана как раз классическая манера письма, он гениальный рассказчик Гениальный рассказчик рассказывать ни о чём...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
pharaohegipta
активист
|
18 сентября 2024 г. 06:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гришка большое спасибо за объяснение. добавить бы ещё эти пояснения комментарием переводчика в конце рассказов, (как Вы это сделали в рассказе Периегеты. тоже не самый понятный рассказ, но после финальной сноски всë встало на места) цены бы не было! ждём Ваш текст по Эйкману. не забудьте выложить сюда.
|
|
|
wkorop
активист
|
20 сентября 2024 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Книги Эйкмана я считаю лучшими в серии. Один ныне покойный немецкий эксперт по страшной фантастике Франк Райнер Шек ( и перводчик Эйкмана на немецкий) насчитал 45 зловещих рассказов,написанных автором между 1951 и 1981 годами. Собирается ли издательство когда-нибудь опубликовать оставшиеся рассказы ?
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
20 сентября 2024 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wkoropКниги Эйкмана я считаю лучшими в серии. А я — нет. Ни ужаса в них, ни хоррора не обнаружено.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
qwerty616
гранд-мастер
|
|
RayOver
философ
|
|
nPUBUDEHUE
активист
|
|
Petr
гранд-мастер
|
20 сентября 2024 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qwerty616любите вы Эйкмана или нет Люблю конечно. Но читать больше не буду. цитата qwerty616всем важно знать.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|