автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
16 апреля 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chipollo
цитата обыкновенный здравый смысл. Люди не живут сейчас в грязи. У них есть ванна, душ. Но почему-то некоторым приятно погрузиться в словесную грязь. Люди живут и в грязи, и в чистоте, в реальной дествительности. У каждой культурно-исторической эпохи своя норма чистоты и грязи. Научные издания должны быть реально действительными. Если они будут только чистыми, то уже не научные.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
k2007
миротворец
|
17 апреля 08:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipolloА Вы до сих пор живёте средневековыми представлениями?
нет, я объясняю, из каких соображений на картинке мог появиться Стоунхендж. Впрочем, он мог появиться безо всяких соображений
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Seidhe
миротворец
|
17 апреля 09:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
До чего удивительно иногда читать форум... Почему на обложке Гальфрида (пусть и самопальной) мог появиться Стоунхендж? Как говорится в ирландских сагах, "не трудно сказать":
цитата 129. Услышав эти слова, Аврелий усмехнулся, заметив: «Как это так? Везти столь огромные камни из столь отдаленного королевства, точно в Британии не найдется камней для задуманного мною сооружения!» На это Мерлин ответил: «Понапрасну не смейся, ибо то, что я тебе предлагаю, отнюдь не пустое. Камни исполнены тайн и придают лечебные свойства различным снадобьям. Некогда великаны вывезли их из крайних пределов Африки и установили в Ибернии, где тогда обитали. Выдолбив в этих камнях углубления, они устроили для себя купальни, которыми пользовались, когда их одолевали недуги. Они поливали камни водой, углубления в них наполнялись ею и недужные, погрузившись в нее, исцелялись. Они также примешивали истолченные в порошок камни к отварам из трав, и раны быстро затягивались. Там нет камня, который был бы лишен лекарственных свойств». Выслушав про все это, бритты порешили послать за камнями и сразиться с жителями Ибернии, если те воспротивятся их намерениям. Для выполнения этого замысла назначается брат короля Утерпендрагон с пятнадцатью тысячами вооруженных. Вместе со всеми король отправляет и Мерлина, дабы все вершилось по его указаниям и советам. Снарядив корабли, бритты выходят в море и с попутным ветром достигают Ибернии. 130. В ту пору царствовал в Ибернии Гилломаурий, юноша редкостной доблести. Узнав, что в его королевство прибыли бритты, он собрал сильное войско и двинулся им навстречу. Когда же ему сообщили, чем именно вызвано их прибытие, он рассмеялся и обратился к окружающим с такими словами: «Не удивляюсь, что невежественный народ мог разорить остров бриттов, ибо они неотесанные глупцы. Кто когда-нибудь слышал про такую нелепость? Неужто скалы в Ибернии лучше, чем на их острове, и в этом причина их вторжения в наше королевство? Вооружитесь, мужи, и защищайте родину вашу; пока я жив, им не взять из Кольца Великанов ни одного даже самого ничтожного камешка». Обнаружив, что войско короля Ибернии намерено сопротивляться, Утер поторопился вступить с ним в сражение. Возобладали бритты; искромсав и перебив неприятеля, они принудили Гилломаурия удариться в бегство. Одержав победу, бритты поднялись на гору Килларао и, овладев каменным сооружением, возрадовались и дивились ему. И вот, когда они столпились вокруг него, подошел Мерлин и сказал: «Приложите, юноши, все свои силы и, двигая эти камни, постарайтесь понять, что могущественнее, сила или разум, разум или сила». Повинуясь его приказанию, они единодушно взялись за всевозможные орудия и приступили к разборке Кольца. Иные приготовили бечеву, иные канаты, иные лестницы, дабы довести до конца задуманное, но ничего не добились. Наблюдая за бесплодными их усилиями, Мерлин рассмеялся и измыслил свои собственные орудия. Затем, применив кое-какие необходимые приспособления, он сдвинул камни с невероятною легкостью; сдвинутые им глыбы он заставил перетащить к кораблям и на них погрузить. Ликуя, они отплыли в Британию и с попутными ветрами достигли ее, после чего привезенные камни доставляют к могилам убиенных мужей. Когда об этом доложили Аврелию, тот разослал гонцов в различные части Британии и повелел оповестить духовенство и жителей о доставке камней, а также, чтобы оповещенные им об этом собрались на горе Амбрия и с радостью, воздавая убитым почести, украсили их могилы. По его указу туда явились епископы и аббаты и прочие его подданные из всех сословий. И когда все собрались, и настал заранее назначенный день, Аврелий, возложив на свою голову королевский венец, отметил торжественно праздник Троицы и три последующих дня посвятил торжествам. Между тем, он пожаловал своим приближенным еще свободные почетные должности, дабы вознаградить их за преданность и труды. Поскольку два архиепископства, а именно Эборакское и Города Легионов, не имели над собой глав, он, вняв единодушным пожеланиям их населения, Эборакское отдал Самсону, мужу знаменитому и прославленному величайшим своим благочестием, а Города Легионов – Дубрицию, на которого, как на достойного пастыря, указал божественный промысел. Уладив эти и другие дела в своем государство, Аврелий повелел Мерлину установить вокруг могил убиенных камни, привезенные им из Ибернии,[304] и тот, повинуясь королевскому приказанию, установил их вокруг могил не иначе, чем они были расставлены на горе Килларао в Ибернии, и доказал тем самым, что разум сильнее мощи. Я, разумеется, могу ошибаться, но по-моему это одно из самых знаменитых средневековых объяснений, откуда в Британии взялся Стоунхендж. Разумеется, не имеющее под собой никаких исторических оснований, но тем не менее.
|
|
|
Siegrein
новичок
|
17 апреля 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хорошая новость. Ладомир сделал рассылку о новинке. https://ladomirbook.ru/books/tauler/ Иоанн Таулер
Проповеди В 2 книгах
Настоящая публикация завершает собой четырехтомный проект по изданию основных произведений германской мистики первой половины XIV века, в рамках которого в серии «Литературные памятники» ранее вышли в свет комментированные переводы сочинений Майстера Экхарта (2010), Генриха Сузо (2014) и нескольких доминиканок Южной Германии (2019).
На сегодняшний день Иоанну Таулеру (1300–1361) — ученику и последователю Майстера Экхарта и сподвижнику Генриха Сузо — атрибутируются более восьмидесяти проповедей, произнесенных им в основном в Кёльне и Страсбурге, а также одно послание, адресованное монахиням доминиканской обители Мария Мединген на Дунае. Все они вошли в настоящее издание. В «Дополнения» к основной части издания включены главный текст псевдо-таулерианы «История жизни доктора Иоанна Таулера», принадлежность которого Таулеру была опровергнута неотомистом Генрихом Денифле в конце XIX века, и проповеди шестнадцати доминиканских богословов второго порядка, некоторые из которых представлены в знаменитом гомилетическом сборнике «Рай разумной души».
Будучи продолжателем Экхарта, Таулер в целом усвоил метафизику, представленную его предшественником в трактатах и проповедях на немецком языке и, вероятно, в устных беседах (документальных свидетельств о последних, однако, не сохранилось). Эта неоплатоновская метафизика — чрезвычайно напоминавшая метафизику византийского исихаста середины XIV века Григория Паламы — развивалась Экхартом в латинских комментариях на библейские книги его схоластической суммы «Трехчастный труд», которых Таулер, по-видимому, не знал. Несмотря на погруженность Таулера в метафизику Экхарта, его нельзя называть экхартовским эпигоном, как это до недавних пор нередко случалось, поскольку в качестве практикующего, опытного духовника он разработал в рамках экхартовской концепции человека исключительно глубокую и тонкую психологию, которая была намечена Экхартом (прежде всего, в его «Речах наставления»), однако не была им развита. Благодаря своей психологии Таулер вошел в историю немецкой, а затем через латинские переводы и европейской мысли, стал известен среди ранних реформаторов. De facto Таулер спас от многовекового забвения метафизику Экхарта, которого, судя по количеству рукописей, многократно превосходил по своей популярности. Кроме того, развив активный потенциал экхартовской отрешенности, Таулер приступил к построению трудовой этики раннего капитализма. Именно поэтому он стал одним из главных героев знаменитой работы Макса Вебера «Протестантская этика и дух капитализма». Социальные процессы, освещенные М. Вебером в социологической плоскости, имели своим основанием антропологию и этику типа таулеровской. Все вошедшие в настоящее издание переводы тщательно прокомментированы и снабжены подробной сопроводительной статьей.
|
|
|
Maximlost
активист
|
17 апреля 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень красивое оформление книги. Ладомир как и заявлял, всё больше уделяет внимание художественному оформлению текста. Македонский тоже очень понравился.
|
|
|
Nikandros
активист
|
18 апреля 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я, может, стал невнимателен и подслеповат, но среди отличий в версиях я обнаружил только наличие суперобложки и ледерин в подарочном. Это так?
|
––– Utinam populus Romanus unam cervicem haberet |
|
|
MaxDementjev
философ
|
18 апреля 09:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nikandrosреди отличий в версиях я обнаружил только наличие суперобложки и ледерин в подарочном. Это так? Разумеется нет. Вы упустили из виду ляссе.
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
18 апреля 19:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Продолжая тему Апулея. Переводчики/ редакторы/ издатели в заботах о нравственности могут прибегать не только к купюрам, но и к "творческим" вариациям в самом тексте перевода, когда формально вроде бы ничего не опущено. Вот пара примеров из Махабхараты. Первый совсем безобидный, второй с некоторым налетом физиологии. 1. «На пути своем, о царь, Ренука случайно увидела царя Мартикаваты по имени Читраратха. Статный, с гирляндой из лотосов, он забавлялся в воде со своею супругой, и Ренуку, едва она взглянула на него, охватило томление» (III, 116, 6-8). В академическом английском переводе «Renuka coveted him» («желать, вожделеть», в числе синонимов есть и «похоть»). В любом случае, звучит довольно безобидно, но переводчики дополнительно облагородили. 2. «На исходе юги, о царь, женщины делаются низкорослыми, извращенными и производят на свет многочисленное потомство, пренебрегая добропорядочностью и достойным поведением (III, 186, 35). Похоже, что «извращенные» русского перевода скрывают чтo-то более извращенное. В академическом английском переводе «..be short of stature, cast of all morals, and have intercourse through the mouth» (низкорослы, лишены всякой морали и производят соитие через рот). Я не владею санскритом, но об издании Чикагского университета можно предположить, что вряд ли физиологические подробности это отсебятина почтенного Ван Бёйтенена. Получается, что и тут наши замечательные (без иронии) переводчики (или редакторы?) позаботились о целомудрии отечественного читателя.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Вадимыч
авторитет
|
19 апреля 01:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, и Вы туда же, Александр Рафаилович, не ожидал. Да еще и с академическим размахом. Ну вот, только приподзатихло, и снова понеслось, уже не на латыни, копай в глубь веков, — на санскрите (хоть и в переводе на английский). Если честно, не могу понять почему наших "копателей" (конкретно Андреуччо) так заботят именно "эротические" купюры. Раньше не давал покоя Мазуччо от Academia, нынче Апулеи спать не дают. И почему-то им абсолютно фиолетовы купюры в других Литпамятниках, которых в советское время было ой как предостаточно (на несколько диссертаций хватит). К примеру, никому из "искателей" не интересны купюры в ЛПшном Бенуа, по факту являющие собой образец советской академической цензуры (всеми признанный). Конечно же, никакой тебе эротики, чистая политика, тем более устаревшая, — кому это интересно.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
19 апреля 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вадимыч
цитата Если честно, не могу понять почему наших "копателей" (конкретно Андреуччо) так заботят именно "эротические" купюры. Эпикуреец и гедонист со смыслом жизни в релаксации. Наслаждения от природы и алкоголя, графического искусства и памятников литературы. В основном возрождение. В пооисках новых и неизвестных удовольствий. Чтение личного литпамятника — приятная жизненная ситуация. Тем более приятно когда есть востановление или наличие эротической купюры. Бывают моменты, когда все пьют за круглым столом или на диком пляже и все идет к тому чтоб ее зачитать ради смеха или введения в смущение, чтоб пошутить. При этом ссылаешься на научное издание Академии наук.
Еще можно опять вспомнить про деньги. Вкладыш к 5 тому 1001 ночи и библиофильское издание Академии Браччолини с эротикой что то по 500 и 3000 долларов стоили, и эти тексты не переиздавались. Конечно при таких ценах будет желание подобраться к тексту, оцифровать и опубликовать в сети для людей для ощущения восприятия цельного текста.
|
|
|
Bansarov
авторитет
|
20 апреля 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ВадимычНу вот, только приподзатихло, и снова понеслось
А что было не так? На книговедческом сайте, в книговедческой ветке, обсуждали книги, их текст, сравнительные качества изданий. Даже к "серийности" ветки придраться трудно — сравнение проводилось в основном между тиражами издания в заглавной серии. Ну да, речь шла не про отличия оттенков в разных рулонах ледерина. Я просто продолжаю надеяться, что отличия оттенков в разных рулонах ледерина — это не единственное, что может быть интересно собирателю ЛП. Последние обсуждения поддержали во мне огонёк этой надежды.
цитата ВадимычЕсли честно, не могу понять почему наших "копателей" (конкретно Андреуччо) так заботят именно "эротические" купюры. Раньше не давал покоя Мазуччо от Academia, нынче Апулеи спать не дают. И почему-то им абсолютно фиолетовы купюры в других Литпамятниках, которых в советское время было ой как предостаточно (на несколько диссертаций хватит). К примеру, никому из "искателей" не интересны купюры в ЛПшном Бенуа, по факту являющие собой образец советской академической цензуры (всеми признанный). Конечно же, никакой тебе эротики, чистая политика, тем более устаревшая, — кому это интересно.
Да не в эротике дело! Разговор о полноте классических текстов! Поэтому нам вовсе не "фиолетовы" купюры любой природы. Скажем, проходила невнятная информация о том, что в "Персилесе и Сихизмунде" в издании ЛП восполнены некие лакуны в тексте, предлагаемом в жёлтом пятитомнике. Мне это, например, очень интересно. И уверен, Андреуччо также заинтересован в уточнении этой информации. Или Кретьен де Труа. В издании БВЛ честно написано — перевод сокращенный. Я не читал, у меня жена читала, говорит — никакой сокращенности не заметила; если не заметить соответствующее примечание, то можно не заподозрить подвоха. А Ладомир дожал полный перевод. Я не покупал эту книгу. Но конечно, интересно, что именно там добавилось. А про Бенуа — тут должен признать, данная книга выпадает за контур моих интересов. У меня её тоже нет. И если в её ЛП-издании есть цензурные изъятия, то в этом случае мне, наверно, действительно всё равно. Разве только общее чувство горечи из-за того, насколько точно советские издатели следуют рекомендациям "Государства" Платона о том, что для воспитания истинного сына отечества нужно подготовить специальную редакцию Гомера, в котором не будет таких-то и таких-то фраз.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
20 апреля 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АндреуччоЛюди живут и в грязи, и в чистоте, в реальной дествительности. У каждой культурно-исторической эпохи своя норма чистоты и грязи. Научные издания должны быть реально действительными. Если они будут только чистыми, то уже не научные.
Значит Вы живёте в грязи, я так понял? Раз начинаете мусолить обычные слова и фразы.Я же говорил не о каких-то там эпохах, а о нас, пишущих на этом сайте. Понимать надо. Согласен, научные издания должны быть полными. Но серия ЛП — она не научная, увы. И другие серии, и БАЛ, и БВЛ ит.д. Они для простых читателей. цифра 18+ не говорит о том, что в книге с этой цифрой можно печать матерщину и нецензурную лексику, даже историческую. Или ВЫ думаете, что 18+ спасает от того, что книгу не прочтёт 10-летняя девочка, или 9-летний мальчик. Мы плывём на одном корабле.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
20 апреля 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe, разумеется, могу ошибаться, но по-моему это одно из самых знаменитых средневековых объяснений, откуда в Британии взялся Стоунхендж. Разумеется, не имеющее под собой никаких исторических оснований, но тем не менее.
Эта цитата из Гальфрида не имеет никакого отношения к Стоунхенджу. А притягивать за уши любые тексты о камнях и оправдывать малообразованность изготовителей подделок — это негоже для знатоков. Есть прекрасные памятники эпохи бриттов и саксов. И зачем столько места тратить на цитаты из книг. Можно ссылку дать просто. Модераторов этот факт не напрягает? Только мои короткие постинги о ненаучности изготовителей поддельных суперов. Спорят, хотя факты доказывают обратное. Нет ни одной родной суперобложки в ЛП, где было бы изображено что-то другое, чем то, о чём сказано в тексте. Это не дело. Одни посты убирать, а другие оставлять. Хотя тема одна и та же. Эта поддельная суперобложка даже выглядит примитивно. Дизайн дилетантский. Композиция и шрифт отвратительны. В издательствах работают профессионалы, а здесь кустари. Но примитив и малообразованность почему-то часто привлекает к себе и на защиту их многие становятся.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
21 апреля 00:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chipollo
цитата серия ЛП — она не научная По каким критериям можно определить научное издание или нет? Ведь если в идеале в ЛП есть ссылка на условное последнее авторитетное издание, с которого сделан перевод, есть научные статьи об авторе и произведении, комментарии (причем иногда они отображают гипотезы в нескольких версиях). Более научные издания произведений классиков иностранной литературы разве существуют? Если они не в серии, но изданы Академией наук, то структура их близка ЛП. По вашему научных изданий произведений иностранной классической литературы нет.
цитата цифра 18+ не говорит о том, что в книге с этой цифрой можно печать матерщину и нецензурную лексику, даже историческую.Или ВЫ думаете, что 18+ спасает от того, что книгу не прочтёт 10-летняя девочка, или 9-летний мальчик. Не печатать историческую матерщину — поступать с читателем не честно и его не уважать. Что же до детей, то в интернетную эпоху никакого смысла нет ради их воспитания не печатать историческую матерщину в научных изданиях, которые им неинтересны. Вы хоть знаете школьников без ВПН в смартфоне? От исторической матерщины в научных изданиях дети не станут потерянным поколением.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
21 апреля 00:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bansarov
цитата Скажем, проходила невнятная информация о том, что в "Персилесе и Сихизмунде" в издании ЛП восполнены некие лакуны в тексте, предлагаемом в жёлтом пятитомнике. Мне это, например, очень интересно. уточняю см. приложенный файл
|
|
|
Bansarov
авторитет
|
21 апреля 01:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipolloЭта цитата из Гальфрида не имеет никакого отношения к Стоунхенджу.
Эта цитата из Гальфрида имеет отношение и к Стоунхенджу, и к любому другому кругу из камней, которых хватает на просторах Британии. Как, впрочем, и в Евразии в целом — доводилось ли Вам, например, бывать в Хакасии? Понятно, что по факту они строились в каменном веке, но оформляемая книга относит мифологему каменных кругов к своей "вселенной". Если, допустим, найдётся средневековая миниатюра "Мерлин строит Стоунхендж" в рукописи Гальфрида, то её тоже нельзя было бы привести на суперобложке? Давайте скажем честно: Вы, в силу незнания предмета, написали на форум ерунду, которую другие участники заметили и откомментировали. В этом случае красивым поведением является сразу сказать: о как, спасибо за науку, не читал, не знал, был неправ. А не вертеться так и сяк на сковородке.
цитата chipolloцифра 18+ не говорит о том, что в книге с этой цифрой можно печать матерщину и нецензурную лексику, даже историческую.
Как раз об этом цифра 18+ и говорит. Что в произведении присутствует взрослый контент. А от ханжества, подобного Вашему, культуре лишь вред. Когда такие люди, как Вы, оказываются в руководстве издательств, то мы и получаем книги типа Апулея — где благонравие читателя спасли от практически невинного описания того, чем парни и девушки занимаются после отбоя. Что, кстати, имеет определенное значение для сюжета — подчёркивает горечь лишения Луцием человеческого облика. Можно тогда сразу просьбу? Напишите, где в Ваших переводах есть упущения, сделанные Вами в силу Ваших принципов.
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
21 апреля 02:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipolloНет ни одной родной суперобложки в ЛП, где было бы изображено что-то другое, чем то, о чём сказано в тексте. Эдгар По 70: довольно абстрактный узор. "Бедные люди" Достоевского: условная решетка (Летнего сада, который в книге не упоминается?).
цитата chipolloТолько мои короткие постинги о ненаучности изготовителей поддельных суперов. Строго говоря, поддельными можно называть копии издательских суперов, а авторские, созданные независимым дизайнером, к поддельным отнести никак нельзя. Они могут Вам нравиться или не нравиться (как и издательские, далеко не все из них произведения дизайнерского искусства), но Ваше негодование удивляет: в отличие от издатальских, авторские никому не навязывают.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Bansarov
авторитет
|
21 апреля 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.ХоттабычЭдгар По 70: довольно абстрактный узор. "Бедные люди" Достоевского: условная решетка (Летнего сада, который в книге не упоминается?).
А у меня, скажем, нет понимания, какой именно эпизод "Войны богов" изображен на суперобложке Парни. Может, кто подскажет. В подавляющем же большинстве случаев, "родные" суперобложки литпамятников советских времён никак не иллюстрируют текст. На них или "абстрактный узор", или портрет автора.
цитата ВадимычК примеру, никому из "искателей" не интересны купюры в ЛПшном Бенуа, по факту являющие собой образец советской академической цензуры (всеми признанный). Конечно же, никакой тебе эротики, чистая политика, тем более устаревшая, — кому это интересно.
Кстати, сейчас листая каталог, случайно наткнулся на информацию, что купюры, сделанные в издании Бенуа 1980 года, затем в издании 1990 года были расцензурены. Поэтому эти купюры и впрямь не слишком интригуют — вопрос с их наличием, и с выявлением исправного издания, решён уже на этапе официального каталога. Если бы в этом каталоге был бы так же разобран вопрос с цензурой в Апулее, никакой интриги тоже бы не было.
|
|
|