Кто что смотрит


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Кино» > Тема «Кто что смотрит?»

Кто что смотрит?

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 00:01  
Пошёл сегодня на «Аннетт» Каракса. И ушёл. Меня хватило на 30 минут. Какая же дичь, фильм полностью дублирован, включая песни. Испытывал перманентный испанский стыд. В столицах, я думаю будет выбор, но у нас только дубляж.
–––
полностью продуманные поступки


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 09:14  

цитата PetrOFF

Какая же дичь, фильм полностью дублирован
Эм.. На то и кинотеатр не?
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 09:55  
просточитатель кинотеатры рознятся. Многие авторские фильмы показывают с субтитрами. Другое дело, что уважаемый PetrOFF , очевидно, мог бы и до сеанса узнать, показывают фильм в дубляже или с субтитрами


миротворец

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 10:22  
prouste, я и подумать не мог, что будет так. В «Лалала-Лэнде» дублировали только реплики; даже в «Суинни-Тодде», который вышел давным-давно не додумались дублировать песни. А здесь каждый чих переиначили.

цитата просточитатель

На то и кинотеатр не?

Не.
–––
полностью продуманные поступки


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 10:27  
Тоже с "Аннетт", и тоже дубляж. Песни в принципе нужно пускать только с субтитрами. Даже если дубляж качественный, все равно это уже не оригинальный мюзикл, а творчество "по мотивам". А тут еще и голоса резкие, если сравнивать с оригиналом. Но у нас выбора не было — либо так, либо ждать пиратки.
По самому фильму. Фанаты Каракса останутся в восторге. Фанаты Sparks, думаю, тоже. Но тем, кто привык к традиционным мюзиклам, фильм покажется... странным.
Для меня любимой картиной Каракса остаются "Святые моторы". "Аннетт" по сравнению с ними (а также другими его фильмами) выглядит неровной. Ну и обычно у этого режиссера банальная мелодрама вырастает в эпическую трагедию, а тут наоборот — эпическая трагедия превращается в сказку, а сказка — в банальную мелодраму.
Но я получил большое удовольствие. Музыка, атмосфера — шикарны. Это кино именно для большого экрана. И Драйвер — просто золото и талантище, теперь я дозрел до того, чтобы посмотреть "Патерсона" с ним.
–––
Я читаю: ...


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 10:55  

цитата Rheo-TU

Песни в принципе нужно пускать только с субтитрами.
А я люблю авторские переводы... Михалев Гаврилов.. И оригинал слышно и смысл переводят...
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 12:18  

цитата Rheo-TU


Тоже с "Аннетт", и тоже дубляж.

В "Синема парке" идёт с субтитрами, но на сегодня все билеты раскуплены:-((( Попробую на следующую субботу купить (если его из проката не уберут). Отзывы заинтересовали.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 13:52  
не в восторге от Каракса, но тоже думаю, может сходить.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 16:12  

цитата PetrOFF

Какая же дичь, фильм полностью дублирован, включая песни. Испытывал перманентный испанский стыд.


Нежный зритель пошел нынче. :-))) Вот помню, как в 20 веке... где-то в 80х годах пошли мы с подругой (тоже испанисткой) на премьеру Любви-волшебницы Карлоса Сауры (по балету Фальи). Дубляжа не было, закадрового не было, субтитров не было — был живой синхронный перевод с испанского. Так переводчик пел песни вместе с героями, тихо всхлипывал в самых трогательных местах и хихикал над двусмысленностями. И никакого испанского стыда переводчик явно не чувствовал :-)))
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 16:16  

цитата Aryan

Так переводчик пел песни вместе с героями, тихо всхлипывал в самых трогательных местах и хихикал над двусмысленностями. И никакого испанского стыда переводчик явно не чувствовал
Это вообще идеал!
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 16:38  
отдельный вид сотворчества. Ко многим переводчикам американских фильмов 80-90- х относится в полной мере


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 16:42  

цитата Aryan

Так переводчик пел песни вместе с героями

Прикольно) Может даже и лучше, чем дубляж)

цитата Aryan

И никакого испанского стыда переводчик явно не чувствовал

Он наслаждался:-D

Я вот тоже никогда не понимала, зачем дублировать песни???%-\
–––
VikVanLee


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 17:33  

цитата v_lee

Прикольно) Может даже и лучше, чем дубляж)
намеого лучше. я поклонник авторского перевода. И сейчас так переводят...
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 19:40  

цитата prouste

отдельный вид сотворчества.


:-D По молодости и бескомпромиссности я тогда сильно зла была на подобное сотворчество (пришла за испанским, получила передачу "сельский час"). Сейчас бы, наверное, поржала от души.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 21:05  

цитата просточитатель

А я люблю авторские переводы... Михалев Гаврилов..

А как же Володарский ? Это же легенда :-)


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2021 г. 21:19  

цитата brokenmen

А как же Володарский ? Это же легенда
Да!:-)
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение 15 августа 2021 г. 12:02  
[Сообщение изъято модератором]
–––
«Чем выше взлетаешь, тем больнее падать»


авторитет

Ссылка на сообщение 15 августа 2021 г. 15:29  
Неожиданно понравился "Главный герой". Это как если бы "Матрица" была гуманистическим ромкомом в мире ГТА. Фильм оказался добрым, милым, веселым, ненавязчивым, без претензии и лишнего пафоса. Райан Рейнольдс как всегда супер. Тайка Вайтити — очень забавный злодей.
Во время "финальной битвы" ржал в голос, особенно в момент когда появляется Крис Эванс — вообще огонь.
Это конечно не философское откровение, но на мой взгляд хорошая смесь романтической комедии, веселого экшена, снабженная посредством фантастики кое какой несложной мыслью, вместо отупляющего сиропчика обычного для ромкома. На фоне всего остального, что снимают для молодежной аудитории это прямо отлично.
–––
Zerstörung durch Fortschritte der Technologie


философ

Ссылка на сообщение 15 августа 2021 г. 15:31  
Посмотрел я тут "Отряд Самоубийц: Миссия на вылет" и надо сказать, в этот раз, у Ганна получилось то, на чем поскользнулся Дэвид Эйр.
Цинично, с черным юмором, трэшовостью экшен-сцен и мразовостью персонажей.
Представить в самом начале отряд новых злодеев в Отряд, а потом специально отправить их на убой? Легко, благо в загашнике еще пачка имеется, они расходный материал, не жалко.
Актриса, играющая   Аманду Уоллер, отлично попадает в образ суки-босса, для которой интересы США и выполнение задания превыше всего, а для успеха все средства хороши.
Это вам не "Мазафака" Ник Фьюри, готовый нянчиться с каждым подопечным.
Уцелевшие бойцы отряда тоже в этот раз подобраны удачнее, охотно веришь, что Бладспорт тот еще гад, ему действительно по большому счету пофиг на дочь, тут скорее принципы, что кто-то пытается на него надавить, заставляют его взяться за миссию.
Миротворец готов валить "соратников" просто потому что так требует начальство и высшие интересы, -"да, я люблю Мир и за него готов порешить женщин, стариков и детей!"
А Король Акул вносить толику кровавого масакра, картинно разрывая солдата надвое или походя обгрызая чью-то голову.
Не смотря на это, он милый!
Единственная, кто не понятно за что, угодила на это праздник доброты и дружелюбия — Крысолов, вполне себе адекватный незлой персонаж, не считая Рика Флэга, но он солдат.
В общем, хорошее комиксовое поп-корн муви для вечерней компании, не вызывающее скуки.
8/10


новичок

Ссылка на сообщение 15 августа 2021 г. 18:34  
Сходил в кинотеатр на фильм "Хищники"
=https://www.kinopoisk.ru/film/1302577/
Душевный фильм, даже не ожидал, что такое сейчас кажут в кинотеатрах.
–––
Подойди-- ко мне, Швейк,-- ближе-- я
тебе-- дам в морду.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Кино» > Тема «Кто что смотрит?»

 
  Новое сообщение по теме «Кто что смотрит?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх