автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июня 2021 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Переиздавать Смерть Артура после Октопуса и Азбуки с Бердслеем действительно неинтересно, но есть вариант книги даже более роскошной в плане оформления и очень удачно вписавшейся бы в серию, это сборник сочинений Чосера изданный Моррисом в 1896 году с 87 иллюстрациями Берн-Джонса и орнаментами самого Морриса. По-моему на бумагу используемую издательством для ч\б изданий легло бы идеально.
Согласен, в длинном плане есть, но пока учредителя рано нервировать, посмотрим на продажи Рабле. Надеюсь будут хорошие, все-таки "первый полный перевод" и впервые все гравюры Доре.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо
авторитет
|
25 июня 2021 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MaxDementjev Но в Келмскоттском Чосере еще и буквицы. Не выкидывать же их. Эту книгу стоит издавать репринто, только постранично пораллельно рус. перевод печатать. А еще она наверно очень дорогая. А оцифровки в сети — страницы изогнутые.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
25 июня 2021 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо цитата Андреуччо Но в Келмскоттском Чосере еще и буквицы. Не выкидывать же их
Я реалист и не очень верю в издание билингвы . Буквицы-то ещё можно частично сохранить, частично модифицировать в кириллицу. А вот с утратой шрифта придётся смириться.
|
|
|
DenyK
авторитет
|
25 июня 2021 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Кстати неожиданно оперативно сработала библиотека со сканированием. Сообщение для любителей почитать не редактированный перевод Гранстрема Артур и его рыцари круглого стола : пишите, пришлю ссылку.
На русском? Интересно.
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июня 2021 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что в результате получилось по Рабле: Иллюстрации: Добавлено 5 отсутствующих у фр1873 и 1 вариант из 1854, то есть всего +6 гравюр Заменены 2 подрезанных иллюстрации 1873г на 2 более полных варианта из 1854 и английского издания(для одной картинки оно пригодилось) Заменен рисунок контура бутылки 1873г на гравюру бутылки из 1854 г(внутри контура текст,гл44 кн 5) Основное изменение по рисункам: в оригинале у французов больший формат, ВН уменьшила пропорционально уменьшению полностраничных и все остальные рисунки, мы уменьшим только полностраничные или те, что по ширине страницы, все остальные дадим в размере фр оригинала. см. один и тот же рисунок у нас и ВН для сравнения По переводу : добавляем страниц 5 "старый пролог" к 4 книге, страницы 4-5 главу 33бис к 5 книге, более обильные примечания по всей книге. В основе перевод Пяста, пропуски — перевол Афонькина(в его переводе у нас Маленький принц)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
25 июня 2021 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Чуть не забыл, у французов в начале глав буквицы, но иногда рисунки, так-как рисунки у нас даже эти будут на полстраницы шириной, каждая глава будет начинаться с буквицы
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо
авторитет
|
25 июня 2021 г. 21:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
можно встретить в изданиях Рабле 16 и 18 века такой раздел Les songes drolatiques de Pantagruel наверно переводится как Озорные песни Пантагрюэля. Рабле ли их писал, или это поздняя прибавка
А если идет сверка перевода и по Любимову, то нужно же использовать издание только БВЛ, потому что в многих других перкевод Любимова печатался с купюрами
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июня 2021 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо можно встретить в изданиях Рабле 16 и 18 века такой раздел Les songes drolatiques de Pantagruel наверно переводится как Озорные песни Пантагрюэля. Рабле ли их писал, или это поздняя прибавка А если идет сверка перевода и по Любимову, то нужно же использовать издание только БВЛ, потому что в многих других перкевод Любимова печатался с купюрами
Мы решили перевести только тексты которые иллюстрировал Доре, остальное оставим для литпамятников, ведь когда-нибудь они должны сделать Рабле? Любимова и Энгельгарда поглядывал переводчик для общего понимания где надо, а где нет исправлять/добавлять Пяста, именно по БВЛ
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
SZKEO
философ
|
25 июня 2021 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Разрешите уточнить какие издания вы используете для составления цикла иллюстраций Доре — Рабле, что вы розыскали, чтоб добавить к этому?
Основным 1873, добивки 1854, английское путанное, но именно из него взят 1 вариант гравюры с креслом, https://archive.org/details/worksofrabela... Иллюстрации разные не настолько, чтобы это было интересно, это разница граверов, а не Доре. Единственная которая именно Доре по другому нарисована, взята как вариант. Бальзака Доре оставим для отдельного издания, в дальних планах есть. И опять чуть не забыл, буквицы из 1873, в других их нет. А интересность издания будет благодаря естественному, более крупному размеру мелких гравюр, некоторые из-за уменьшения у ВН вообще практически неразличимы.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо
авторитет
|
25 июня 2021 г. 23:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO я еще заметил, что относительные размеры у гравюр в изданиях разные. Т.е. при издании гравюр нет смысла соблюдать относительные размеры. Лучше гравюры эти побольше делать, чтоб детализацию не терять, не обращая внимания на соотношения одной гравюры к другой.
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июня 2021 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Лучше гравюры эти побольше делать
Так мы так и поступим, в разумных пределах. Выбрал буквицы, 21 латинская, а фонов 33, используем все, кстати ВН как минимум три своих подпихнула В,Г и Ж(в смысле фона)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
mischik73
активист
|
26 июня 2021 г. 08:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый SZKEO! Не находятся ли в поле Вашего зрения книги Захер-Мазоха (кроме заявленного «Еврейские сказки»), «Венера в мехах» и «Демонические женщины»? Хорошая бы получилась бы книга.
|
|
|
mvit
активист
|
26 июня 2021 г. 10:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO цитата mvit
В одной из энциклопедий в статье о Рабле была помещена гравюра Доре, где изображена библиотека и люди поднимаются по лестницам к книжным полкам. В издании от ВН такой нет. Вам она не попадалась?
Пока нет, а точно это Доре к Рабле? Если Доре — то попробую найти
Извините, по всей видимости, это ложное воспоминание. В статье о Рабле этой гравюры нет.
|
|
|
mvit
активист
|
|
Книголюб666
философ
|
26 июня 2021 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Присоединяюсь к вопросу о бумаге. Может сделать Рабле на ханне? И ( хоть почти наверняка нет) увеличенным форматом — чтобы гравюры не ужимать и кегль заодно можно увеличить? Я думаю, что Рабле вполне заслуживает хорошего издания. Хоть Вита и стоит давно на полке, но с удовольствием возьму ваше издание, только в хорошем переплете. Кстати, на wb неплохие скидки на них)
|
|
|
SZKEO
философ
|
26 июня 2021 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischik73 Не находятся ли в поле Вашего зрения книги Захер-Мазоха (кроме заявленного «Еврейские сказки»), «Венера в мехах» и «Демонические женщины»? Хорошая бы получилась бы книга.
Нет, причин несколько, в последнее время пытаемся без явной сочетаемости не объединять. Венера в мехах скорее ухудшит продажи Еврейских сказок, иллюстрации не сочетаются и надо за 750евро оригинал покупать, в сети очень низкое качество, https://gutenberg.org/files/56156/56156-h... и серьезно задержим выпуск, сейчас складывается странная ситуация , не успеваем освоить поступающие деньги, нужно быстро увеличивать количество новых книг, перевод из мягких ИК и малой серии уже проверенных в продаже книг — это для нас сейчас самый приемлемый вариант. Возможно выпустим потом отдельно, а сейчас только переиздадим уже в БМЛ "Еврейские сказки"
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
26 июня 2021 г. 16:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit Извините, по всей видимости, это ложное воспоминание. В статье о Рабле этой гравюры нет.
Польза от сообщения была огромная, не полез бы я искать и проверять на всякий случай Бальзака, остались бы неправильные иллюстрации, которые подпихнули англичане, они еще и подписи из Рабле добавили, чем окончательно запутали и создали видимость достоверности. Лишнее подтверждение, любое, даже ошибочное сообщение на форуме — может принести вполне ощутимую пользу.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
26 июня 2021 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit Печатать на лакскриме будете? В Рабле по сравнению с Мюнхгаузеном много деталей — не испортятся ли гравюры на рыхлой бумаге?
цитата Книголюб666 Присоединяюсь к вопросу о бумаге. Может сделать Рабле на ханне? И ( хоть почти наверняка нет) увеличенным форматом — чтобы гравюры не ужимать и кегль заодно можно увеличить? Я думаю, что Рабле вполне заслуживает хорошего издания. Хоть Вита и стоит давно на полке, но с удовольствием возьму ваше издание, только в хорошем переплете. Кстати, на wb неплохие скидки на них)
Судя по подводным сценам в Мюнхгаузене, бумага выдержит, для печати без муара используем стохастику и файлы даем типографии в четкости(разрешении) в четыре раза лучшем, чем для обычных цветных на меловке. И не помню писал или только в голове идея оформилась именно из-за уменьшения размеров гравюр Доре, на следующий год убедить учредителя на дополнительную серию в формате оригиналов книг источников, не очень большим тиражом, обложка из тряпочки или искусственной кожи, на ханне.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SergX
авторитет
|
26 июня 2021 г. 17:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO следующий год убедить учредителя на дополнительную серию в формате оригиналов книг источников, не очень большим тиражом, обложка из тряпочки или искусственной кожи, на ханне
Вот это уже было бы чудесно...
|
|
|