автор |
сообщение |
MarcusProbus 
 магистр
      
|
|
|
Anasurimbor 
 философ
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
27 марта 2021 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kostaru
цитата Я сегодня был на нонфикшне и задал вопрос представителю издательства. Он сказал, что комментарий будет, вполне возможно, что в понедельник. Примерно следующий — перевод делался с текста, предоставленного правообладателем (это по поводу глав).
см тему Бэккера извинения можно писать в этой теме
senso_inglese фантазии говорите?
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
27 марта 2021 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 На Ютубе вышел обзор издательства фанзон. Автор кратко рассказывает о плюсах и минусах (как он их видит), но примерно половина ролика посвящена разбору ситуации с последним изданием Бэккера.
До Бэккера конечно не дошёл. Не вытерпел. Но своё слово сказать хочу. Не особо хороший обзор.. Нет анализа +/-издательства. Обзор ориентирован на негатив. Вроде и хвалят издания некоторые, но так сразу и скажешь. Обзор ориентирован на то чтобы собрать как можно больше подписчиков и лайков и чтобы было побольше срача. Ерунда, одним словом До обзора Бэккера так и не добрался, повторюсь
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
27 марта 2021 г. 14:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile опять божья роса. у меня только один вопрос, ели это "мелкие фейлы" — а зачем тогда вообще нужны все эти издательства и переводы? взял текст, кинул его в гугл, напечатал под — все довольны.
Так попробуйте, раз все так просто. Откройте свою контору ГостОфСмайл и сыновья, уделаете господина Новикова.
цитата Ghost of smile Можно. Как только вот с этим закончу. У меня есть определенный план чтения и ломать его и в мыслях не было
Ради праведного возмущения можно было и скорректировать планы. А через два месяца уже будет не очень актуально.
цитата shack4839 Купил цифровую версию на "Литресе". 18 марта она уже была доступна для скачивания. Читаю 8-ую главу.
Значит ждём на пиратских ресурсах. Любой желающий сможет разобрать. Тоже неплохо)
цитата Karavaev см тему Бэккера извинения можно писать в этой теме
Я совершенно не удивлён. После нескольких инцидентов последних лет, это было самое логичное объяснение про некую новую редакцию от правообладателя. Версия про то, что переводчик, юзавший промт, что-то там с чем-то склеил в своих целях, изначально имела гораздо больше допущений.
|
|
|
Jozef Nerino 
 авторитет
      
|
27 марта 2021 г. 14:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin За вот эти три дня стонов на фантлабе уже можно было спокойно книгу целиком одолеть. И аргументированный разбор наваять.
А что изменится от того, что некто одолеет книгу целиком и "наваяет аргументированный разбор"?) Вы верите, что за пределами опубликованных фрагментов всё в тексте хорошо? 
цитата Karavaev kostaru цитата Я сегодня был на нонфикшне и задал вопрос представителю издательства. Он сказал, что комментарий будет, вполне возможно, что в понедельник. Примерно следующий — перевод делался с текста, предоставленного правообладателем (это по поводу глав).
см тему Бэккера извинения можно писать в этой теме
Лично мне кажется, что представители издателя по поводу "текста предоставленного правообладателем" — врут. Потому что: - Первый перевод таких косяков не имел - Оригинал тоже таких косяков не имеет - Упоминаний о какой-то новой редакции текста нет - Издательство привычно к вранью. Я помню, как по поводу первого перевода представители издательства оправдывались, что "было три варианта перевода и просто в печать пошёл не тот файл". Но — "того" файла в природе не оказалось, пришлось переводить заново
|
|
|
gamarus 
 миродержец
      
|
27 марта 2021 г. 14:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev перевод делался с текста, предоставленного правообладателем (это по поводу глав).
Мне одному кажется, что это становится стандартной отмазой во всякой непонятной ситуации? Надеюсь пруфы издательство тоже предоставит, а не голословно это заявит.
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
27 марта 2021 г. 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jozef Nerino А что изменится от того, что некто одолеет книгу целиком и "наваяет аргументированный разбор"?)
Лично мне будет это интересно почитать. В отличие от стонов людей, которые даже не читали.
цитата Jozef Nerino Вы верите, что за пределами опубликованных фрагментов всё в тексте хорошо?
Наоборот. Я уверен, что перевод весьма посредственный. Вопрос в читаемости и лучше/хуже предыдущего варианта)
цитата Jozef Nerino Оригинал тоже таких косяков не имеет
Кто вам вообще сказал, что это косяк?) Многие книги существуют в нескольких различающихся редакция. Примеров на фантлабе последних лет хватает.
|
|
|
PaiN911 
 философ
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
27 марта 2021 г. 15:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jozef Nerino Лично мне кажется, что представители издателя по поводу "текста предоставленного правообладателем" — врут.
цитата gamarus Мне одному кажется, что это становится стандартной отмазой во всякой непонятной ситуации?
Друзья, будет возможность, пообщайтесь с профессиональными переводчиками. Тексты меняются. Автор меняет, хочет лучше сделать, хочет сделать политкорректней, хочет убрать\вставить Путина. Впрочем, если вам ближе теория заговоров, то я вас переубеждать не буду.
Мысль же о том, что переводчик Северо-Запада по собственной инициативе что-то слепил в самом начале текста, где эта самодеятельность сразу видна, мне представляется глубоко фантастической. Она возможна только в разрезе чисто фантлабовских домыслов. В этом разрезе и пруфы не помогут. Очевидно же, что редактор их быстренько склепал на коленке, чтоб оправдаться. Только распечатанные страницы от правообладателя, заверенные нотариусом, да? :)
|
|
|
PaiN911 
 философ
      
|
27 марта 2021 г. 15:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Друзья, будет возможность, пообщайтесь с профессиональными переводчиками.
Да, на самом деле хотелось бы узнать мнение профессиональных переводчиков (желательно переводчиков-профессионалов) о качестве текста в данном издании. И о допустимости издания неотредактированного машинного перевода, даже в отрыве от текущей ситуации.
|
|
|
fenix_2020 
 философ
      
|
27 марта 2021 г. 15:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати о птичках... в какой серии Аберкромби в итоге собирать? Я так понимаю бумага качественнее (белее) в FW, оформление одинаковое в польской версии? 2 книги которые якобы в FW, без супера выпущены. Острые края в FW пока не переизданы
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
27 марта 2021 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PaiN911 в теме Переводы и переводчики на эту тему дискуссия была. С участием высоквалифицированных профессиональных переводчиков
|
––– и придет апрель, и родится вновь, и придет уже навсегда... |
|
|
PaiN911 
 философ
      
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
27 марта 2021 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Многие книги существуют в нескольких различающихся редакция
Странная редакция где 1 главу прилепили к 3, а 2ю к 4. Да еще и эпиграфы потерялись. Вы в это верите? Серьезно? У Сандерсона например с эпиграфами фишка. Посмотрел бы я на версию книги Сандерсона из Архива, где бы не было эпиграфов Если Бэккер их пишет к каждой главе книги, с чего бы ему их убирать?
Его агенты или правообладатели прислали левую версию? А давайте мы им напишем и спросим, вот только кому потом стыдно будет если ответят, что все четко прислали?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Jozef Nerino 
 авторитет
      
|
27 марта 2021 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Тексты меняются. Автор меняет, хочет лучше сделать, хочет сделать политкорректней, хочет убрать\вставить Путина. Впрочем, если вам ближе теория заговоров, то я вас переубеждать не буду.
Как написал SeverNord сообщением выше, я не верю, что автор, столь щепетильно относящийся к эпиграфам, решит вдруг их убрать. Причём конкретно в российском издании. И только у некоторых глав. Да ещё и склеит главы 1+3 и 2+4  Что касается теории заговора... вы, как человек, считающий браком исключительно физические недостатки книги, не вправе использовать эту фразу в данном контексте  Я не считаю, что имеющиеся косяки были сделаны специально. Нет, просто — руководствуясь принципом Оккама — гораздо логичнее предположить, что раздолбай-переводчик пролюбил все сроки, и потом быстро-быстро копировал-вставлял текст в окошко яндекс.переводчика и потом так же быстро причёсывал что получилось. А поскольку объём окошка не безграничный, текст копировался мелкими кусочками, и в процессе "что-то пошло не так" (с) А издательство, чтобы сохранить остатки лица, валит теперь всё на правообладателя — дескать, это не мы сообщение модератора мат удален модератором , это нам такой текст прислали  И я был бы рад, если бы кто-нибудь написал Бэккеру/его агенту/представителю и попросил его прокомментировать эту ситуацию. Нотариально ответ заверять не нужно 
|
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
27 марта 2021 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jozef Nerino дескать, это не мы ****
сообщение модератора Jozef Nerino получает предупреждение от модератора 2.3. Мат, сленг, намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде |
|
|
Грешник 
 магистр
      
|
27 марта 2021 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shack4839 Главный косяк это, конечно, бессмысленность фраз, т.к. у Беккера интересно и важно наблюдать за потоком мыслей персонажа
Цитируйте побольше. Только лучше не сюда, а в бэккеротему. Это познавательно и полезно.
цитата Я совершенно не удивлён. После нескольких инцидентов последних лет, это было самое логичное объяснение про некую новую редакцию от правообладателя. Версия про то, что переводчик, юзавший промт, что-то там с чем-то склеил в своих целях, изначально имела гораздо больше допущений.
Скорее всего это банальная небрежность вёрстки или составления текста. Переводчик не склеивал что-то в своих целях, а банально упустил одно и склеил другое при копировании из файла в файл. Или же это произошло при эстафетной передаче переводчик-редактор. Отсылать меня к общению с "профессиональными" переводчиками не нужно, я с ними общаюсь полжизни — такие технические или точней сказать "полутехнические" ошибки бывают сплошь и рядом.
Это куда вероятней и злоумышлений переводчика, который СПЕЦИАЛЬНО что-то менял, и особой новой редакции для российского издания именно пятой книги, чего не имели четыре предыдущих, тоже изданные не по разу.
Это в общем-то мелочь, хоть и неприятная. Остальные претензии куда весомее.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
27 марта 2021 г. 16:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fenix_2020 Кстати о птичках... в какой серии Аберкромби в итоге собирать? Я так понимаю бумага качественнее (белее) в FW, оформление одинаковое в польской версии? 2 книги которые якобы в FW, без супера выпущены. Острые края в FW пока не переизданы
Острых краев в FW и не будет. А новой трилогии в "польском" оформлении физически ещё нет. Можно подождать ещё несколько лет. Я просто оставил "Острые края", как и "Полутрилогию" в ЧФ.
цитата SeverNord Странная редакция где 1 главу прилепили к 3, а 2ю к 4. Да еще и эпиграфы потерялись. Вы в это верите??
Я уже достаточно давно книгу читал, но достаточно неплохо помню, что там в разных главах идут параллельные сюжетные линии, которые не пересекаются географически и сюжетно ещё очень долго. Там как раз 1+3 и 2+4, видимо, сюжетно и географически связаны.
цитата SeverNord Серьезно? У Сандерсона например с эпиграфами фишка. Посмотрел бы я на версию книги Сандерсона из Архива, где бы не было эпиграфов. Если Бэккер их пишет к каждой главе книги, с чего бы ему их убирать
Если у автора политика, чтобы число эпиграфов совпадало с числом глав, то логично, что что-то ушло при изменении числа глав. Я, кстати, напомню, что Бэккер по популярности совсем не Сандерсон. И здесь вполне может от издателя идти подход по внесению изменений. "Великая ордалия" на редактуре в издательстве валялась несколько лет, после чего ее издатель распилил на две части. Сомневаюсь, что автор был от этого был в диком восторге.
|
|
|
fenix_2020 
 философ
      
|
|