Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


философ

Ссылка на сообщение 9 декабря 2019 г. 22:13  
ааа иии говоря про мелочи я говорю, как раз о том, что вы пишете

цитата ааа иии

Стырить описание паноптикума Бентама можно, а взять гидроэнергетику в ее натуральном виде нельзя? Англичанину? Сочинить токсикологию — но не литейное дело?
вот именно про это

цитата ааа иии

Герои описывают функционирование военной машины Союза чуть не по минутам

оно уже было в "Прежде чем их повесят" и там уже всё хромало на обе ноги, как только начались подробности, остаётся только убиваться фейпалмами. наверное, по этой причине "Герои" прошли вообще мимо меня.

цитата ааа иии

В первой трилогии Союз в кризисе

если в первой он в кризисе, то тут уже в полной заднице, выражаясь сглаженным языком переводов Аберкромби:-)))


философ

Ссылка на сообщение 9 декабря 2019 г. 23:00  

цитата Elric8.

вот именно про это
В моем умонастроении это не мелочи.

цитата Elric8.

оно уже было в "Прежде чем их повесят"
Там помимо этого было много чего. Герои более чистый эксперимент Аберкромби в плане концентрации.

цитата Elric8.

если в первой он в кризисе, то тут уже в полной заднице
Сходство есть, но дом науки — не фальшивое процветание гильдии пряностей и т.п. и т.д.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2019 г. 01:35  
А что за рассказ вышел в эксклюзивном издании, кто-нибудь в курсе?
https://www.waterstones.com/book/a-little...


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2019 г. 12:24  
Все хорошо в книгах Земного круга, но не могу понять — чего добивается Байяз? Взять последнюю изданную книгу — Север на союз натравливает, Союз на Север; Ткач, судя по всему, это тоже Байяз. Действует по плану — преодолевая кризис государство только становится сильнее? В общем очень надеюсь, что автор справится с мотивацией мага, покажет к чему все это идет


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2019 г. 12:35  

цитата YJMorgan

Север на союз натравливает, Союз на Север;

Я бы так не сказал, что он "натравливает". Он

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

не запрещает Стуру нападать, и Сульфур объясняет, почему:
"Мой господин понимает, что порой приходится потерпеть некоторый хаос, если из него должен возникнуть новый, лучший порядок. Не бывает прогресса без боли, творения без разрушения. Вот почему он не стал возражать против этой вашей маленькой войны".

цитата YJMorgan

Ткач, судя по всему, это тоже Байяз.

Это ещё не факт, хотя автор старательно подводит читателя к такой мысли. Что Байяз здесь действует по тем же лекалам, что и в трилогии Первый Закон. А именно: разжигает мелкое восстание, чтобы можно было отправить туда кандидата на трон, который там заработает лёгкую славу.

Но вполне вероятно, что в итоге всё окажется совсем не так просто.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2019 г. 12:58  

цитата bydloman

не запрещает Стуру нападать

Но опять же — Кальдер в полной уверенности, что воюет за Байяза. По его науськиванию. Хотя, возможно, я что-то не так понял

цитата bydloman

Это ещё не факт

Конечно не факт. Но и на восстание из первый трилогии похоже куда меньше. Тут, на вид, что-то более серьезное. Еще и инквизиция замешана


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2019 г. 13:14  

цитата YJMorgan

Но опять же — Кальдер в полной уверенности, что воюет за Байяза. По его науськиванию.

Мне ничего подобного не показалось. Он в этой сцене наоборот оправдывается перед Сульфуром за эту войнушку.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2019 г. 20:59  

цитата YJMorgan

не могу понять — чего добивается Байяз?
Это реально сложно понять, в качестве рабочей гипотезы — хочет стать Иувином. Но не Иувином как таковым, а Иувином времен управления Старой империей, см. бешеный прилив энтузиазма среди руин.

цитата YJMorgan

Действует по плану — преодолевая кризис государство только становится сильнее?
Нет. Байяз ни в коем случае не одержимый государственник, сравните с Захариусом.
Первым делом ведь сильное государство разберется с "Валинтом и Балком", да даже просто отберет власть над финансовыми инструментами, обложит налогами... Потом доберется до Великой Северной библиотеки, отловит мастера Сульфура (Глокта делал), воспитает своих магов... И от Первого ученика останется руна да пара статуй в забытых цензурой местах.
Нет уж, Байязу нужно держать каждое государство в районе своего пребывания на грани краха — но развивать цивилизацию.

цитата YJMorgan

Взять последнюю изданную книгу
А там еще проще. Только что завершилась эпоха, рухнула на Юге теократия Пророка. И Союз, в его прежнем виде, перестал быть нужен.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 11:00  
Читаю сейчас "Героев" в издании Фанзон. Роман пока нравится. Издание тоже хорошее: качественное оформление, хорошие иллюстрации. А вот качество текста удручает. Слишком много косяков. Например, в "Боевом порядке" в начале книги Ищейка описан так:

цитата

Ищейка — вождь тех северян, что сражаются против Союза.

Или вот ещё из письма Горста:

цитата

...а дивизии генерала Миттерика с восточного фланга и лорд-губернтора Мида с западного начали сближаться...

Хотя по тексту очевидно, что сближаются они с противоположных сторон (Мид шёл со стороны Олленсанда, что восточнее).
Попадаются и опечатки, например, в именах (Ваттерлант — Ваттерланд). А в одном месте даже проскользнул символ № посередине слова.
Вроде это переиздание старого перевода, вышедшего за пять лет до этого, а почти все косяки, упомянутые тут, остались на местах.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 11:47  

цитата Книжный червь

почти все косяки, упомянутые тут, остались на местах.

Не все! Кое-что исправлено... правда, не всегда в лучшую сторону:)
пару лет назад я писал об этом тут...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 12:04  

цитата bydloman

пару лет назад я писал об этом тут...
Понятно, спасибо за ссылку! Надо думать, это уже лучше, чем ничего.
А не поделитесь мнением, насколько перевод в целом по стилю близок к оригиналу? Просто я пока не настолько хорошо владею английским, чтобы оценивать литературные изыски в оригинале.

Кстати, забыл упомянуть ещё один ляп: в какой-то момент во второй части Собственные Королевские полки превращаются в "Собственные его величества полки". Как будто два разных человека переводили...


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 15:54  

цитата Книжный червь

насколько перевод в целом по стилю близок к оригиналу?

Мне говорить сложно, поскольку я перевод не читал — за исключением описанного в заметке.
В целом, насколько я могу судить, проблемы там те же, что и в прочих переводах:
- Весь текст приглажен, и повествование от третьего лица более-менее одинаковое во всех главах, в то время как у Аберкромби текст подчеркнуто разный в зависимости от POVа. Как он это называет, "голос героя" — т.е. каждая глава как будто ведётся из головы того или иного персонажа. Подробнее здесь и здесь.
- В прошлой версии как-то криво были оформлены мысли Горста. В оригинале они выделены курсивом, вкрапляются в повествование, обычно не отделяясь от текста абзаца. Горст комментирует увиденное, мысленно спорит с собеседником, его внутренние диалоги являются прямым продолжением фраз от третьего лица в рамках определённых автором смысловых блоков. А там мысли Горста были вообще написаны то в лес, то по дрова – никаких курсивов, то в кавычках, то без, и местами вообще сложно было отличить их от остального текста. (Подробнее здесь — там в основном про Глокту, но про Горста то же самое, только было ещё хуже. Как в новой версии, не знаю).
- Ну и нет мата, разумеется.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 16:17  

цитата bydloman

у Аберкромби текст подчеркнуто разный в зависимости от POVа.

А вот это, кстати, довольно сложный в исполнении прием, но если удается — донельзя эффективный. Интересно, есть ли вообще перевод, хотя бы приблизительно его воспроизводящий?
–––
Мы выросли в поле такого напряга,
Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ


магистр

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 17:21  
Myx, такой перевод — с курсивом — у Lopuh21, коему помогал vfvfhm. Перевод гуляет в Сети и много лучше официального. Если не на английском — то это лучший вариант, имхо. Позволяет понять, как пишет автор на самом деле.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 17:22  
Melanchthon, спасибо. С аглицким у меня слабовато, а точнее — никак.
–––
Мы выросли в поле такого напряга,
Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ


магистр

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 17:23  
Myx, пожалуйста :). Популяризации Аберкромби (в связи с задержкой официальных переводов трёх отдельных романов) сильно поспособствовали два перевода Lopuh21 — ЛПХ и Героев, а потом ещё bydloman перевёл КС. Смело читайте все три, хотя КС весьма недурственно перевёл В. Русанов. (Соболезную по поводу смерти Застырца, о ком вы так хорошо написали...)


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 17:40  
Кстати, тоже удивило, почему при переводе мысли не выделили курсивом, это было бы локаничней чем ставить себя в условия вынужденного добавления "он подумал" и тд. К примеру, при переводе "Колеса времени" АСТ использовали курсив для мыслей, как в случаях внутреннего диалога со второй личностью, так и в случаях просто мыслей (посмотрим как Азбука это оформит).
Вообще в плане стиля особых претензий у меня к переводу ПЗ и НН не было, на мой взгляд переводчики хорошо передали стили разных персонажей, я без труда чувствовала разницу повествования, когда менялся ПОВ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 18:09  
bydloman, cпасибо за информацию. :beer: Как говорится, будем работать с тем, что есть. :-) Может, когда-нибудь и в оригинале прочитаю.
Насчёт ПОВ-ов могу сказать, что разница в стилях чувствуется, хоть и очень смутно (по крайней мере, в диалогах). Видимо, переводчик не смог до конца загубить эту фишку. То же самое могу сказать про "Первый Закон".


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 18:47  

цитата Книжный червь

Видимо, переводчик не смог до конца загубить эту фишку.

Переводчик Первого Закона говорил здесь, что старался эту фишку передать, но редактор всё привёл к одному знаменателю.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 19:18  

цитата Melanchthon

Lopuh21

Поглядел пока первые страницы. Может, по смыслу оно и ближе, но первое впечатление — с литературной точки зрения довольно коряво. Просмотреть все равно просмотрю, конечно, но пока что не радует.
–––
Мы выросли в поле такого напряга,
Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ
Страницы: 123...511512513514515...630631632    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх