автор |
сообщение |
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Многослойность текста Толкина требует предельной точности перевода. Переход со слоя на слой в оригинале обозначен характерными словами, выражениями. Их нужно выявлять, искать им эквиваленты на русском и последовательно использовать эти эквиваленты в переводе.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
urs ![](/img/male.gif)
![](/images/users/35178_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31, понимаете ли, Толкин не пользовался в своей творчестве анахронизмом как художественным приемом. И хотя вы имеете полное право искать в ВК всякие умности, речь не об этом
цитата Victor31 Многослойность текста Толкина требует предельной точности перевода.
Понимаете ли, пребывание в этой теме напоминает мне уже книжку про Шильдбюргеров... О том как они от большого ума глупостью спасались. не последовать ли и вам их примеру? А то как-то слишком учено и умно здесь стало. А насчет многослойности и точности, прошу вперед Барабан на грудь, знамя в руки. Ищите связи ВК с исландскими сагами, Хеймскринглой, Старшей Эддой, Калевалой... пишите диссертации, раскрывайте текст послойно.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Seidhe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/89826_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
28 февраля 2019 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
urs
цитата Ищите связи ВК с исландскими сагами, Хеймскринглой, Старшей Эддой, Калевалой...
Подождите немного — вот напишет госпожа Таскаева про связи с "Калевалой" (она может, и может грамотно — в этом лично у меня сомнений нет), тогда и будут новые подробности. Оно ж, понимаете, как работает — после её статьи в колонке (статьи, надо сказать, замечательной) все резко стали специалистами про отголоски саг в описании хоббитов. ![;-)](/img/smiles/wink.gif) Три дня назад ещё и речи об этом не было, а теперь вот цитата Ведь есть и нарративный слой исландских саг. Если принять его за базисный, то много чего становится анахронизмом.
"слой исландских саг" в описаниях, повторюсь, хоббитов... ![](/img/smiles/facepalm.gif)
|
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
urs, Seidhe
Мы здесь и ссылки из диссертации Светланы Лихачевой приводили, и давным-давно, и в разных темах: Дансейни, Моррис ... Некоторых дискуссантов тогда и на форуме не было. Диссертация по поэтике Толкина, кстати. Так что писать диссертации даже и не надо, прочитать бы уже написанные ![;-)](/img/smiles/wink.gif)
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Seidhe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/89826_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31
цитата Мы здесь и ссылки из диссертации Светланы Лихачевой приводили, и давным-давно, и в разных темах: Дансейни, Моррис ...
Применительно к описаниям хоббитов? ![;-)](/img/smiles/wink.gif)
|
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe, вы забавный: цитируете некорректно, а потом начинаете обсуждать то, чего не было. Где у меня сказано, что хоббиты из исландских саг? И где я вообще обсуждал описания хоббитов?
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Seidhe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/89826_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31
цитата urs:
цитата Скорее всего это стилистическая ошибка, анахронизм пропущенный и Толкиным, и редакторами. Как художественным приемом Толкин анахронизмами не пользовался — не помню такого. А вообще ситуация дракон\поезд обыгрывается во многих фантпроизведениях
цитата Ваша:
цитата Не думаю, что это ошибка. Что до анахронизмов, то это как посмотреть. Ведь есть и нарративный слой исландских саг. Если принять его за базисный, то много чего становится анахронизмом. Здесь бы Светлана Юрьевна рассказала больше, да, наверно, устала она от нас
Если Вы говорили не о сравнении дракона/поезда в описании праздника у хоббитов, то я в недоумении...
|
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe, ну если дракон это из "описания хоббитов", тогда да Или поезд? ![???](/img/smiles/confused.gif)
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Seidhe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/89826_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31 Хорошо. Давайте я сформулирую вопрос понятнее: во всём ли тексте ВК присутствует базисный нарративный слой исландских саг? Только не юлите, пожалуйста — ответа да/нет будет вполне достаточно.
|
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe, вы знаете, мы с вами говорим на разных языках, поэтому мое да/нет всё равно будет искажено, пока дойдет до вас. А фейспалм мне будет при любом исходе, потому я манкирую.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Seidhe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/89826_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe, ну вот видите, вы снова некорректно цитируете. Я же сказал "если принять", то есть предположить на минуточку, что слой базисный, то другие с ним пересекающиеся слои покажутся анахронизмами. Это не значит, что слой саг omnipresent. И это не значит, что хоббиты, дракон и поезд пришли из саг.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 февраля 2019 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe, я вам разницу на современном примере объясню — вдруг поможет.
Вот есть Северная Корея, где режим как в XIV веке, и есть РФ образца 2019 г. Если бутылка русской водки оказывается в Корее, то это анахронизм: не могло еще быть водки с этикеткой 2019 в XIV веке.
А если корейцы сами приехали за водкой в Россию, то это для них как попасть в будущее. Заходят в магазин, с там на прилавке водка, вот это прогресс!
Но это два простых рассказа. Теперь представьте, что есть еще парочка слоев из разных стран и эпох. Там все запутается. Возможны разные POV, точки зрения. Кто-то смотрит из прошлого в будущее, кто-то наоборот. Для кого-то сплошные анахронизмы, а для кого-то визит в будущее.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Seidhe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/89826_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
urs ![](/img/male.gif)
![](/images/users/35178_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
1 марта 2019 г. 09:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Я же сказал "если принять", то есть предположить на минуточку, что слой базисный,
цитата Victor31 А если корейцы сами приехали за водкой в Россию, то это для них как попасть в будущее. Заходят в магазин, с там на прилавке водка, вот это прогресс!
Если бы у бабушки... гмм, была борода, она была бы дедушкой. Вы постоянно путаете предмет обсуждения. В теме обсуждаются переводы ВК. Вас постоянно увлекают в сторону литературоведческие мотивы.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
1 марта 2019 г. 09:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
urs, умение распознать литературные влияния на Толкина должно предшествовать переводу, потому что читатель перевода имеет право распознавать эти влияния. Это вопрос научной работы: штудирование работ автора, его статей и писем, штудии источников и т.д. Не всякой бабушке под силу, будь у нее что-то от атрибутов дедушки ![8:-0](/img/smiles/shuffle.gif)
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
psw ![](/img/male.gif)
![](/images/users/137939_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
1 марта 2019 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 читатель перевода имеет право распознавать эти влияния. Это вопрос научной работы: штудирование работ автора, его статей и писем, штудии источников и т.д. А почему только читатель перевода? Тогда уж каждый англичанин прежде чем начать читать ВК в оригинале, должен проделать вот это самое перед чтением. Весь вопрос — найдется ли время на само чтение? ))
|
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
1 марта 2019 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
psw, у англичанина есть шанс влияния распознать, а далее обычное расслоение: кому-то дела нет, кто-то только мельком поинтересуется, а кто-то углубится. Речь о праве на понимание контекста, не об обязанности. Если же в переводе контекст исчез совсем, то никаких прав у читателя перевода нет.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Чумной Доктор ![](/img/male.gif)
![](/images/users/162479_3) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
1 марта 2019 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читал перевод Муравьёва-Кистяковского и ещё один, с сокращениями, в котором Гэндальф назывался "Гандальфом" (к сожалению, не помню, чей это перевод). Первый понравился значительно больше.
|
|
|
urs ![](/img/male.gif)
![](/images/users/35178_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
1 марта 2019 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 умение распознать литературные влияния на Толкина должно предшествовать переводу, потому что читатель перевода имеет право распознавать эти влияния. Это вопрос научной работы:
Ну и штудируйте себе, кто вам мешает. Вместе с Таскаевой. Я переводом Толкина заниматься не собираюсь, хоть озолотите меня. Делать новый перевод после двенадцати... брр. Жуть жуткая. Рекомендации по переводу ВК меня не интересуют. Совсем. Права читателя тоже. Могу предположить как встречный пункт, что у автора/переводчика тоже могут иметься кое-какие права... Так что создавайте свой перевод. Научная работа — черта не литературы, а литературоведения. Насколько я понимаю, новый перевод ВК издательствами как будто бы не планируется. Что касается бабушки — она без всяких ученых штудий уже вроде бы перевела ВК десяток раз.Так что бабушка у нас получается вроде бы как литератор, а вы состоите при ней в качестве литературоведа.![:beer:](/img/smiles/beer.gif)
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|