автор |
сообщение |
algy
магистр
|
|
|
Родон
философ
|
3 ноября 2018 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
вот начало к примеру от Эксмо . ===== Глава 1 Утро 5 августа 1616 года… Особняк на улице Турнон, более всего похожий на королевскую крепость. Это – резиденция Кончино Кончини, губернатора Нормандии, маркиза д'Анкра, маршала Франции и первого министра Людовика XIII. Кабинет для приемов, блистающий роскошью, украшенный лучшими творениями итальянского и французского искусства. А вот и сам Кончини! Это мужчина среднего роста, великолепно сложенный и при этом необыкновенно изящный. На красивом лице сверкают хищные глаза. Весь облик его дышит дерзостной отвагой, присущей великим авантюристам. Застыв ..... ===== вот новый перевод . ==== Глава 1 Утро 5 августа 1616 года… Особняк на улице Турнон, с его двором, полным стражи, его монументальной лестницей, на едва ли не каждой второй ступени стоят лакеи в многоцветных ливреях, его пышными прихожанами, битком набитый придворными: это жилище Кончино Кончини, губернатора Нормандии, маркиза д'Анкра, маршала Франции и первого министра Людовика XIII, настоящий дворец, более всего похожий на королевскую крепость. Кабинет для приемов, просторная комната, украшенная шедеврами итальянского и французского искусства — картинами, мебелью, изделиями из мрамора и бронзы. А вот и сам Кончини! Это мужчина среднего роста, великолепно сложенный и при этом необыкновенно изящный. Его красивое лицо освещено глазами хищника, то наполненные страстной нежностью, то мечущими молнии. Весь облик его дышит дерзостной отвагой, присущей великим авантюристам. Возможно, в этих волевых жестах, в этих горделивых манерах живет , трепещет душа Нерона или Чезара Борджиа. Застыв .....
|
|
|
Andy-R
авторитет
|
|
Walles
гранд-мастер
|
|
ArK
авторитет
|
|
elkub
философ
|
3 ноября 2018 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет это не к букве ё,это к правильности произношения и написания, А там где она должна быть в Русском языке её не надо убирать, как многие сейчас делают
|
––– 1654/30:45 Аляска цэ Росiя |
|
|
Moscowsky
философ
|
|
Moscowsky
философ
|
|
Родон
философ
|
|
Moscowsky
философ
|
|
Walles
гранд-мастер
|
4 ноября 2018 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Moscowsky Зевако Rue de Tournon Значит, речь о разных улицах. В "Мушкетерах" была rue de Tournelles.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Тунев
активист
|
|
lirik0305
новичок
|
5 ноября 2018 г. 09:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые издатели, может я не прав, но хотелось бы высказать такое пожелание: чтобы книги лучше расходились, мне кажется надо в аннотации писать не биографию автора, а все таки кратко о ЧЕМ произведения входящие в книгу. Не все у нас "гурманы" и "эстэты", шикарно разбирающиеся в литературе 19-20 веков, особенно западной. Я вот например. Да и интернет не всегда в этом подмога. Я просто люблю интересные книги, в моем понимании
|
|
|
Andy-R
авторитет
|
5 ноября 2018 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В августе этого года был издан тираж книг Рашида Кешокова "По следам карабаира" и "Кольцо старого шейха". Данный тираж является контрафактной продукцией, права на издание этих книг были приобретены мною у наследников летом этого года (договор от 25.07.2018 г.). С издателем этих книг мы сегодня общались и думаю, что пришли к некоему решению ситуации.
Вместе с правами на вышеозначенные произведения от наследников было получено разрешение на тиражирование третьей части трилогии. Собственно, вся сумма гонорара — а он в данном случае был откровенно высоким — была выплачена из-за этой третьей части романа. В данный момент третий роман ждет своей очереди у художника, поэтому ранее весны эти книги изданы не будут.
Подробнее — у меня в колонке:
Рашид Кешоков. В рамке. Легально.
|
|
|
Lagarder
активист
|
6 ноября 2018 г. 07:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Geographer В "Эксмо" В 1994 г. выходил текст, сокращенный ВДВОЕ от оригинального французского.
Капитан. [Гл. 1-22] {М: Эксмо, Барбара, серия "Золотой лев", 1994. 464с. Перевод с франц. – Е.Д. Мурашкинцевой, Н.Ф. Смирновой} (сокращенная версия романа, содержит меньшее количество глав и отсутствуют их оригинальные названия, см. фр. изд. 1926 : глава I. Жизель д'Ангулем – глава LXIII. Капитан) *NB. Роман косвенно примыкает к циклу о Пардайянах, т.к. на страницах заключительной книги серии "Последняя схватка" (La fin de Fausta) появляется юная Жизель д'Ангулем. http://rraymond.narod.ru/rf-zevaco-bib.htm
|
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
stax
гранд-мастер
|
|
nikko
авторитет
|
|
valek0608
активист
|
|
elkub
философ
|
|
монтажник 21
магистр
|
|