Планы издательств 2018 Факты ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2018. Факты, слухи, обсуждение»

Планы издательств 2018. Факты, слухи, обсуждение

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2017 г. 23:07  

сообщение модератора

ЛОКАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕМЫ:

1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены.

2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено:
  1. Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
  2. Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки. Художественное оформление книг обсуждается в соседней теме, политика конкретных издательств — в темах об этих издательствах.
  3. Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
  4. Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене (для этого есть другие темы).


3. До того, как задать вопрос о книге, посмотрите нет ли её в разделе "планы издательств", а также воспользуйтесь поиском по теме. Вопросы, ответы на которые были недавно, считаются флудом, как и вопросы по книгам, присутствующим в "планах".


--------------------- РАЗДЕЛЫ "ЛАБОРАТОРИИ ФАНТАСТИКИ", СВЯЗАННЫЕ С ПЛАНАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВ

  1. Все планы на одной странице
  2. Рубрика "Новинки и планы издательств" (крупные анонсы, издательские пресс-релизы, обзоры и т.д.)

предыдущую тему о планах можно найти по ссылке
–––
Следующие рецензии в АК:
Нэйлер, Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик


миродержец

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 08:07  

цитата greenrus07

Отличная новость! Только что ж они в другой серии решили эту книгу выпустить

Что ж Вы хотите... Новый перевод... Надо окупить. Бизнес и ничего более. Меня только волнует, что же там можно было вырезать (или это рекламный ход?)
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 08:21  

цитата CharlieSmith

Но что-то мне подсказывает, что ... разве что Цысинь...
Пратчетт новый должен быть, Вандермеер тоже
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 08:22  

цитата igor_pantyuhov

Вандермеер тоже
Уже кстати вышел
тут уже продается да и в некоторых других ИМ тоже
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


магистр

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 09:22  

цитата Андрэ

Что ж Вы хотите... Новый перевод... Надо окупить. Бизнес и ничего более.

Странная попытка окупить. Я вот, например, в "Больших книгах" Даррелла брал, так зачем мне другая серия? Из-за нового перевода? Лучше подожду, — вдруг позже и в "Больших книгах" выпустят.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 09:49  

цитата avsergeev71

Лучше подожду, — вдруг позже и в "Больших книгах" выпустят.

Мудрое решение. Аналогично.:beer:
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


авторитет

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 10:09  

цитата zamer

По поводу книги Даррелла "Моя семья и другие звери". "Роман публикуется в новом (и впервые — в полном) переводе, выполненном Сергеем Таском".
http://www.inostrankabooks.ru/ru/book/287...

Что там такого грандиозного могли вырезать? Или это как с новым, "полным" переводом Винни-Пуха?


магистр

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 10:15  

цитата Jozef Nerino

Или это как с новым, "полным" переводом Винни-Пуха?

А что с ним было?


магистр

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 11:00  

цитата Infinita_first

А что с ним было?

Когда говорят про русского Винни-Пуха, обычно имеют в виду перевод Б.Заходера. Который (перевод) является по большей части не переводом, а свободным пересказом. При этом Заходер, в силу своего литературного таланта, внес в пересказ собственную стилистику, заодно адаптировав книгу для русскоязычных читателей (многие словечки и идиомы понятны только русскоязычному читателю).
В свое время пытался прочесть именно перевод Винни-Пуха — не пошло. Совершенно другая книга.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 11:11  

цитата Infinita_first

что с ним было?

Есть такой чувак, Виктор Вебер, который попытался донести до русскоязычного читателя все тонкости и нюансы оригинала, а также пропущенные в пересказе Заходера главы и стихотворные вставки. Получилось довольно своеобразно — точно и гораздо ближе к оригиналу, но довольно скучно, пресно, и точно не для детей.
Если интересно, погуглите, статей со сравнительным анализом этих переводов было написано немало)


магистр

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 13:28  
Jozef Nerino, понял, спасибо. Любопытно, погуглю. :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 14:22  
В Даррелле вырезали всё, что было связано с сексом и казалось тогдашним цензорам за гранью допустимого. Михаил Назаренко когда-то цитировал у себя в ЖЖ -- пассажи, в общем-то, вполне невинные.


магистр

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 14:28  

цитата igor_pantyuhov

Вандермеер тоже
Неее.. Этого не беру... Да и "Аннигиляция" токмо и тогда, когда выйдет 3-й роман... Научены...
–––
Д. Суарез "Поток"


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 15:43  

цитата Vladimir Puziy

В Даррелле вырезали всё, что было связано с сексом

Спасибо вам, что предупредили. Думал купить книжку для ребенка, но если там будут эротические сцены??? 8-] Все равно кого — людей или животных:-[


миротворец

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 15:50  

цитата pacher

Думал купить книжку для ребенка

так и купите, книга замечательная, хоть такой вариант
–––
42


миротворец

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 15:50  

цитата Vladimir Puziy

В Даррелле вырезали всё, что было связано с сексом и казалось тогдашним цензорам за гранью допустимого.

Про первую книгу информации у меня нет, а вот вторую "Птицы, звери..." я сравнивал, благо полный перевод на русский все-таки один раз выпускался. В одной из глав было на несколько абзацев описание сцены родов местной жительницы, за которой наблюдал Джерри. Особого натурализма там нет, но вот чтобы глава была логически законченной, переводчики выбросили еще несколько страниц до и после. В итоге вместо 30 страниц в главе осталось около 20. И таких купюр по тексту хватает. Если читали более поздние произведения Даррелла, например "Мама на выданье", то никаких новых открытий для себя не сделаете. Я полный вариант себе возьму обязательно, и не думаю что он станет менее "подростковым" из-за восстановленных купюр.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 17:32  

цитата pacher

Думал купить книжку для ребенка, но если там будут эротические сцены Все равно кого — людей или животных


Напомню, что в Великобритании этот роман входит в списки школьного чтения. (Эротические сцены с животными -- я боюсь себе даже представить. :-))))

Редакторы в СССР перестраховывались. Плюс -- специфика издательств "Мир" и "Мысль", где проза Даррелла проходила по ведомству "книг о природе". Видимо, поэтому же в "Гончих Баффута", например, из сета иллюстраций выбросили несколько картинок с людьми.

Другое дело, что Даррелл никогда на советские издательские стандарты не ориентировался, негодяй этакий, и с равным интересом и талантом писал и про людей, и про животных.


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2018 г. 23:44  
Из твиттера
Deborah A Wolf‏ 
I am delighted to announce that THE DRAGON’S LEGACY is going to be published in Russia! Rights have been sold to Family Leisure Club.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 2018 г. 00:26  
Добро, зарубежное эпическое фэнтези это всегда хорошо.
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


новичок

Ссылка на сообщение 27 января 2018 г. 12:01  

цитата Jozef Nerino

Или это как с новым, "полным" переводом Винни-Пуха?


А не поделитесь ссылкой на нового "полного" Винни-Пуха?


активист

Ссылка на сообщение 27 января 2018 г. 13:39  

цитата r10d10

А не поделитесь ссылкой на нового "полного" Винни-Пуха?


Перевод Руднева в "Винни Пух и философия обыденного языка" и его переизданиях.
Вебера и ещё не менее 5 раз этого же.
Страницы: 123...1415161718...237238239    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2018. Факты, слухи, обсуждение»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств 2018. Факты, слухи, обсуждение»

тема закрыта!



⇑ Наверх