автор |
сообщение |
negrash
миротворец
|
29 декабря 2017 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Koulkopf "Фу Манчи" сейчас энтузиасты делают тиражом 50 экз. В следующем году закончат его переводить. Предложите им "Фантомаса". Их профиль.
|
|
|
Koulkopf
новичок
|
29 декабря 2017 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тут почитал старые переводы, издания 1991-93 годов (Радуга, Таллин, Одамеэс), очень хорошо, такая ностальгия. Помню как гонялся за двухтомником издательства Зевс (1, 2, 5, 6) нашел только в Уфе. Такое было откровение. Потом купил пропавший поезд, пустой гроб, ночной извозчик. Умирал, читая. Такой детектив, такая интрига. Пытался читать на французском, не смог. Мечты, мечты. Погрузится вновь в этот сладостный мир фантомаса.
|
|
|
Koulkopf
новичок
|
|
negrash
миротворец
|
|
Koulkopf
новичок
|
|
negrash
миротворец
|
|
ArK
авторитет
|
|
Koulkopf
новичок
|
|
negrash
миротворец
|
|
ArK
авторитет
|
|
Koulkopf
новичок
|
|
ааа иии
философ
|
|
Victor31
философ
|
29 декабря 2017 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии, название первой я бы перевел "Убийца, предчувствующий угрозу", а со второй сложнее; L'Homme du large — это и "человек большой души", и "морской волк", и даже немного "человек с большой дороги" Оставлю выбор официального перевода за коллегами, обсуждающими легкость текстов
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
ааа иии
философ
|
|
Victor31
философ
|
30 декабря 2017 г. 00:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии, это илл. к романам #6 и #2. Конкретные сцены, с добавлением некоторых деталей кино. На второй картине найти Фантомаса, по-моему, довольно легко. Но он не всегда в маске или с буквой "F" на спине. Вот и на первой картине вопрос "Кто Фантомас?" слегка открыт, но так было задумано
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
groundhog
активист
|
30 декабря 2017 г. 01:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ранее в этой теме господин apin74 писал, что мог бы перевести Фантомаса заново, но пока не в планах. Видимо, пока ничего не изменилось. Жаль... я бы не знаю что заплатил, чтобы на полке стояли все романы в ряд.
|
|
|
ааа иии
философ
|
30 декабря 2017 г. 08:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31, иллюстрация дополняет текст визуализацией. Может быть, выполненной в противоположной прямому прочтению авторского замысла трактовке (например, африканская Алиса), но, тем не менее. В появлении любых иллюстраций нет ничего удивительного. А вот картина — законченное, самостоятельное художественное (в идеале) произведение, возможно, по мотивам или, с благословения муз, вдохновленное текстом. Вопрос: Магрит иллюстрировал цитата Victor31 #6 или нет?
|
|
|
Koulkopf
новичок
|
|
heleknar
миротворец
|
|
groundhog
активист
|
26 января 2018 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это всё очень жаль. Но надежда остаётся, какое-то небольшое издание уж 50 эксемпляров смогло бы издать. Уверен, что есть достаточное количество почитателей именно "правильного" Фантомаса, страшного и несмешного. Сделать серию по 4 романа в книге, как во Франции, задрать цену по максимуму — кому нужно, купит. Я, например.
|
|
|