Джон Рональд Руэл Толкин ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 22 ноября 2015 г. 14:56  
Цитата из википедии:
Сам Донато называет свой стиль «классический абстрактный реализм» и утверждает, что в своем творчестве стремится совместить специфику фэнтези и научной фантастики с техникой реализма в живописи, присущей его любимым художникам ренессанса и барокко...
А я все думал, что здесь Байрон делает? :-D


магистр

Ссылка на сообщение 7 декабря 2015 г. 22:11  
Свершилось. Переиздают в переводе М. Каменкович, В. Каррика, https://fantlab.ru/edition163964
Последний раз издавали в 2002 году.


философ

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 11:12  
Обидно, судя по всему издание будет без комментариев переводчиков:-(
–––
Саратов


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 14:24  

цитата

Серия: Властелин Колец в разных переводах

С ума сошли. Кто ж эту серию будет покупать, кроме совсем оголтелых фанатов?..

цитата ArchieG

Обидно, судя по всему издание будет без комментариев переводчиков

Там же написано: инфа предварительная.

з.ы.: Не хочу перевод КК в омнибусе. Хочу три тома, и чтоб новые иллюстрации!
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 14:27  

цитата glupec

Кто ж эту серию будет покупать, кроме совсем оголтелых фанатов?..


судя по всему, на фанатов и рассчитано
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 14:38  
k2007, на совсем-совсем оголтелых? :-)))
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 20:45  
glupec да.
Вообще задумка интересная — собрать в одной серии все переводы. Я на самом деле раздумываю. Но они тогда действительно должны быть все (кроме Яхнина, этот задаром не нужен, и включая якобы существовавший и пропавший перевод Бобырь:-)). Если там издадут два-три перевода — в общем, они и так у меня все есть, кажется
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 20:56  
А у меня не все. Но (как я уже сказал) толстые "кирпичи" брать не хочется.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 20:59  
хочется при запуске такой серии какого-то внятного анонса от издательства
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 21:02  

цитата k2007

хочется при запуске такой серии какого-то внятного анонса от издательства


Не анонса. Концепции хочется. Мол, мы запускаем такую серию потому что... Мы отредактировали... Мы написали предисловия, в которых объяснили смысл и качество того или иного перевода...
–––
Aut liberi aut libri


магистр

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 21:05  

цитата k2007

якобы существовавший и пропавший перевод Бобырь:-)
А с этим пересказом что не так? Он же издавался.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 21:06  
Zangezi ну да, согласен с вашими поправками. Серия явно рассчитана на коллекционеров и фанатов
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 21:07  
ghost1968 нет, рассказывали здесь на Фантлабе. Что якобы у Бобырь был вполне себе перевод, полный, без всяких сокращений. Но пропал. А то, что издавалось, это огрызок какой-то, сокращенный непонятно кем
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 21:22  

цитата Zangezi

Концепции хочется. Мол, мы запускаем такую серию потому что... Мы отредактировали... Мы написали предисловия, в которых объяснили смысл и качество того или иного перевода...
Дык... это... Вы сильно много хотите от этой жизни и от АСТ в частности. Отредактировали, предисловия... Перепаковали (в урезанном виде? Хоть бы комментарии сохранили!) кирпичом по голове, и пусть фанаты радуются. А картинки с КистяМуровым текстом возьмут, кому неймётся.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 25 декабря 2015 г. 07:08  

цитата ArchieG

Обидно, судя по всему издание будет без комментариев переводчиков

Почему? Хоббит же с комментариями вышел.

«Хоббит, или Туда и обратно»
Издательство: М.: АСТ, 2014 год, 5000 экз.
Формат: 70x100/16, твёрдая обложка, 384 стр.
ISBN: 978-5-17-083891-2
Серия: Дж. Р. Р. Толкин с иллюстрациями Д. Гордеева
часть собрания сочинений

Аннотация: Кто такой хоббит? В 1937 году, после выхода этой волшебной сказки полмира озадачились этим интереснейшим вопросом. А это всего-навсего существо небольшого роста с мохнатыми ногами, отважное, но добродушное, умеющее очень тихо передвигаться. Именно о приключениях хоббита — Бильбо Бэггинса, а также его друзей — отважных гномов и волшебника Гэндальфа, повествует эта книга.

Комментарий: Роман для детей, предыстория событий эпопеи «Властелин колец».
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Д. Гордеева.



философ

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 15:22  
Действительно, очень плохо, что нет подробного описания предстоящей серии. С удовольствием прикупил бы в переводе В. А. Маториной. Но если точно знать, что не будет (т.к. последний раз издавало ЭКСМО, может и права на перевод у них), то взял бы и в переводе Каменкович, Каррик.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 19:26  

цитата creems

в переводе В. А. Маториной. Но если точно знать, что не будет (т.к. последний раз издавало ЭКСМО, может и права на перевод у них

Я так понимаю, что все права давно уже у АСТ.8-)
Меня куда больше интересует, будут ли иллюстрации...
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2015 г. 15:55  
Хорошая новость! Хотел бы прикупить издание ВК с переводом Грузберга или КиК, главное чтобы без богопротивных Торбинсов.
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


магистр

Ссылка на сообщение 1 января 2016 г. 16:39  

цитата Guyver

главное чтобы без богопротивных Торбинсов.

Ну, конечно, самый точный вариант у Гоблина: Федор Сумкин, но разве его напечатаешь
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


активист

Ссылка на сообщение 2 января 2016 г. 08:30  
Трилогию Гоблина "Братва и кольцо" АСТ издал ещё в 2007 году.

Кстати, по информации из группы ВКонтакте редакции Mainstream (АСТ), скоро в продаже появятся "Волшебные сказки" и "Кузнец из Большого Вуттона" из серии с иллюстрациями Д. Гордеева.
Страницы: 123...8990919293...510511512    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх